"keep their" - Translation from English to Arabic

    • يبقون
        
    • يبقوا
        
    • يحتفظ
        
    • يحتفظون
        
    • الحفاظ على
        
    • يحتفظوا
        
    • لإبقاء
        
    • يحفظون
        
    • الإبقاء على
        
    • للإبقاء على
        
    • يحافظوا على
        
    • يحافظون على
        
    • الوفاء
        
    • أن تحتفظ
        
    • الاحتفاظ بجنسيتهم
        
    Outlaw clubs do not keep their women in the dark. Open Subtitles نوادي الخروج عن القانون لا يبقون نسائهم في الظلام
    They couldn't keep their hands off me in the front yard. Open Subtitles لن يعرفوا كيف يبقوا ايديهم بعيده عني في الساحه الاماميه
    In the latter case, the husband and wife keep their ancestral names. UN وفي الحالة الأخيرة، يحتفظ الزوج والزوجة باسميّ جدهما الأكبر.
    We were looking for the kidnappers, not where they keep their merchandise. Open Subtitles كنا نبحث عن الخاطفين و ليس المكان الذي يحتفظون فيه ببضاعتهم
    They'll never be able to keep their end of it. Open Subtitles أنها لن تكون قادرة على الحفاظ على نهاية لها.
    No. Tell them they can keep their lousy $1,000. Open Subtitles كلا، أخبريهم أن يحتفظوا بتلك الألف دولار السيئة.
    Affected households may have been forced to keep their children out of school. UN وربما اضطرت الأسر المعيشية المتضررة لإبقاء أبنائها خارج المدارس.
    Guys like him like to keep their valuables close. Open Subtitles رجال مثله يحفظون أشيائهم الثمينة قريبا عليهم
    The point was powerfully made that the best way of helping children whose parents are infected is to keep their parents alive. UN وأعرب بقوة عن رأي مفاده أن أفضل الطرق لمساعدة أطفال المصابين هي الإبقاء على حياة ذويهم.
    Jamesons keep their pretty girls working in other areas. Open Subtitles الجيمسون يبقون فتايتهم الجميلات يعملن في مجالات أخرى
    That's what I'm saying, man. Those fuckers keep their distance. Open Subtitles هذا ما اقوله يا رجل هؤلاء الأوغاد يبقون بعيدين
    In short, market participants could come to terms with these questions in such a way as to keep their faith in the markets intact. UN وبإيجاز، قد يكون مشاركو السوق قد توصلوا إلى إجابات عن هذه اﻷسئلة بحيث يبقون على إيمانهم كاملا في اﻷسواق.
    If they want to keep their permanent seats, that is fine; permanent seats will be of no concern to us. UN أن يبقوا دائمين في هذه المقاعد، والدائم الله، فهذا لا يهمنا.
    Why didn't they keep their treasure at home with their families? Open Subtitles لماذا لم يبقوا كنزهم في المنزل مع أسرهم؟
    They have the following alternatives: they may either select one or both names to be used as their joint name, or both of them may keep their present names. UN وأمامهما البدائل التالية: إما أن يختارا إسما من إسميهما ليكون إسما مشتركا لهما يستعملانه، أو أن يحتفظ كل منهما بإسمه.
    I believe taxes are way too high. People should keep their money. Open Subtitles أؤمن بأن الضرائب مرتفعة جداً يجب أن يحتفظ الناس بأموالهم
    This also gives clients a place to keep their money and introduces them to formal financial institutions. UN ويتيح هذا اﻷمر للزبائن مكانا يحتفظون فيه بأموالهم ويجعلهم يتعرفون على المؤسسات المالية الرسمية.
    I just don't meet that many women who can keep their cool... in a situation like this. Open Subtitles انا لا التقي الكثير من النساء الذين يمكنهن الحفاظ على رباطة جأشهن في موقف كهذا
    Western Saharans, on the other hand, were considered strangers in their own land and were ordered to keep their identity as a people to themselves. UN وقال إنه من ناحية أخرى يُعتبر سكان الصحراء الغربية غرباء في أرضهم وتصدر إليهم الأوامر بأن يحتفظوا بهويتهم كشعب لأنفسهم.
    Their deportation was used by the Frente POLISARIO, with the support of Algeria, as a means of pressure to keep their parents in the camps at Tindouf. UN وبدعم من الجزائر، استخدمت جبهة بوليساريو ترحيلهم كوسيلة للضغط لإبقاء آبائهم في المخيمات في تندوف.
    Spies steal secrets, and people keep their secrets in safes. Open Subtitles الجواسيس تسرق الأسرار، والناس يحفظون أسرارهم في الخزنات
    Our Taiwan compatriots may keep their way of life unchanged, and their vital interests will be fully guaranteed. UN ويستطيع مواطنونا في تايوان الإبقاء على طريقة حياتهم بدون تغيير، وسيتلقون ضمانات كاملة لحقوقهم الحيوية.
    I've heard they'll shoot people just to keep their paperwork straight. Open Subtitles سمعت أن يمكنهم قتل الناس للإبقاء على عملهم الورقي قائم
    The conquistadors kept the silver, but they didn't keep their word and they lit the temple on fire. Open Subtitles الغزاة احتفظوا بالفضة لكنهم لم يحافظوا على وعدهم وأحرقوا المعبد
    Because I was a grown man when it happened, and grown men keep their words when they say they're gonna do something, not give in to weakness. Open Subtitles لأني كنت رجل بالغ, عندما حدث ذلك والرجال البالغون يحافظون على كلامهم عندما يقولون سيفعلون شيئا ما
    We therefore seize this opportunity to appeal to our partners to keep their financial commitments in support of interventions to roll back malaria. UN ولذلك نغتنم هذه الفرصة لنناشد شركاءنا الوفاء بالتزاماتهم المالية دعما للأنشطة الرامية إلى دحر الملاريا.
    Women could keep their own family name after their marriage. UN وفي وسع المرأة أن تحتفظ باسم أسرتها بعد زواجها.
    On becoming legally of age, they shall keep their Ecuadorian citizenship if they do not otherwise specify. UN فعندما يبلغون السن القانونية يحق لهم الاحتفاظ بجنسيتهم الإكوادورية، إذا لم يكن لهم رأي آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more