"keeping abreast" - Translation from English to Arabic

    • مواكبة
        
    • ومواكبة
        
    • والاطلاع على
        
    • والاطلاع المستمر على
        
    This development is enabling the Department to deliver high-quality information products while keeping abreast of advancing industry standards. UN وهذا التطور يمكﱢن اﻹدارة من تقديم نواتج إعلامية رفيعة الجودة مع مواكبة مستويات الصناعة اﻵخذة بالتقدم.
    This development is enabling the Department to deliver high-quality information products while keeping abreast of advancing industry standards. UN وهذا التطور يمكﱢن اﻹدارة من تقديم نواتج إعلامية رفيعة الجودة مع مواكبة مستويات الصناعة اﻵخذة بالتقدم.
    This development will enable the Department to deliver high-quality information products while keeping abreast of advancing industry standards. UN وهذا التطور يمكﱢن اﻹدارة من تقديم نواتج إعلامية رفيعة الجودة مع مواكبة مستويات الصناعة اﻵخذة بالتقدم.
    The primary functions involve monitoring current portfolios, keeping abreast of and tracking developments in the financial markets and making and carrying out investment decisions. UN وتشمل المهام الرئيسية رصد الحافظات الحالية، ومواكبة التطورات في الأسواق المالية ومتابعتها، واتخاذ قرارات الاستثمار وتنفيذها.
    We also welcome the continued periodic briefings by the Secretary-General to the General Assembly on his most recent activities, which we view as one avenue, among others, for direct interaction with the Secretary-General while keeping abreast of developments involving the Organization. UN ونرحب أيضا باستمرار الإحاطة الإعلامية الدورية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أحدث الأنشطة. ونعتبر هذه الخطوة وسيلة واحدة، ضمن وسائل أخرى، للتفاعل المباشر مع الأمين العام ومواكبة التطورات التي تكون المنظمة طرفا فيها.
    The primary functions involve monitoring current portfolios, keeping abreast of and tracking developments in the financial markets, and making and carrying out investment decisions. UN وتشمل المهام الرئيسية للقسم رصد الحافظات الحالية، والاطلاع على التطورات في الأسواق المالية ومتابعتها، واتخاذ قرارات الاستثمار وتنفيذها.
    (a) Participating in the formulation and keeping abreast of the changes and developments of the United Nations policy on budget and finance and related areas; UN (أ) المشاركة في صياغة التغييرات والتطورات في سياسات الأمم المتحدة بشأن الميزانية والشؤون المالية والمسائل المرتبطة بهما، والاطلاع المستمر على هذه التغيرات والتطورات؛
    There is little doubt that this represents the wave of the future, and the Department cannot be found wanting in terms of keeping abreast of the latest technology. UN وما من شك في أن ذلك يمثــل موجة المستقبل، ولا يمكن أن تسمح اﻹدارة لنفسها بأن تتخلف عن مواكبة آخر ما يظهر من تكنولوجيا.
    There is little doubt that this represents the wave of the future, and the Department cannot be found wanting in terms of keeping abreast of the latest technology. UN وما من شك في أن ذلك يمثــل موجة المستقبل، ولا يمكن أن تسمح اﻹدارة لنفسها بأن تتخلف عن مواكبة آخر ما يظهر من تكنولوجيا.
    Nowadays, Myanmar women are doing business outside, keeping abreast with husbands. UN وفي الوقت الحاضر تقوم المرأة الميانمارية بالأعمال خارج المنزل مواكبة للزوج.
    She stressed the importance of keeping abreast of forest-related activities and issues, since all CPF members faced similar issues. UN وشددت على أهمية مواكبة الأنشطة والقضايا المتصلة بالغابات، بحكم أن جميع أعضاء الشراكة يواجهون قضايا مشابهة.
    Such programmes are particularly important in view of the need for regular equipment and software upgrades and the importance of keeping abreast of the latest ICT-related developments and technologies. UN ولهذه البرامج أهمية خاصة بالنظر إلى ضرورة إجراء تحسينات منتظمة للمعدات والبرمجيات وأهمية مواكبة آخر التطورات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأحدث التكنولوجيات.
    The network has grown steadily since 2004, resulting in frequent configuration changes and redeployments to keep up with new Mission requirements while at the same time keeping abreast of the latest technology. UN وتطورت الشبكة على نحو مطرد منذ عام 2004، مما أدى في كثير من الأحيان إلى تغييرات في التشكيل وإلى حالات إعادة النشر لمواكبة الاحتياجات الجديدة للبعثة وفي نفس الوقت مواكبة آخر التطورات التكنولوجية.
    The Democratic People's Republic of Korea has recently adopted laws and regulations such as the 1999 Law on Education, and has steadily made better use of existing laws, thus keeping abreast with progress in this area. UN وأقرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الآونة الأخيرة قوانين ولوائح مثل قانون التعليم لعام 1999، واستعملت باستمرار على نحو أفضل القوانين القائمة، مما جعلها مواكبة للتقدم في هذا المجال.
    keeping abreast of Changes: the Fatwa Committee UN مواكبة التغيُّرات: لجنة الفتوى
    keeping abreast of these developments would be a major ingredient in achieving coherence, as would be sound research and analysis to help unlock the potential of meaningful IIAs to attract and benefit from FDI. UN وأشار إلى أن مواكبة هذه التطورات ستكون عنصراً رئيسياً في تحقيق الاتساق، وأن إجراء البحث والتحليل بشكل سليم هو أيضاً عنصر رئيسي سيساعد في تحرير إمكانيات اتفاقات الاستثمار الدولية الهادفة في مجال جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    The involvement of UNIDO in the activities of the United Nations Evaluation Group (UNEG), particularly with regard to the working group on norms and standards, meant that UNIDO could benefit from an exchange of experience while fostering professional links and keeping abreast of best practices in the sector. UN ومشاركة اليونيدو في أنشطة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، لا سيما فيما يتعلق بالفريق العامل المعني بالمعايير والمقاييس، تعني أن اليونيدو تستطيع الاستفادة من تبادل الخبرات مع تعزيز الصلات المهنية ومواكبة الممارسات الفضلى في هذا القطاع.
    A language might disappear for economic reasons, for example, or simply because a language might fail to develop by not keeping abreast of scientific and technological terms. The disappearance of a minority language should not be encouraged, however neither should the survival of the language be ensured artificially. UN وقد تختفي لغة ما ﻷسباب اقتصادية مثلا، أو لمجرّد أن اللغة قد تعجز عن التطوّر ومواكبة المصطلحات العلمية والتكنولوجية، وينبغي ألا يُشجﱠع زوال لغة ما من لغات اﻷقليات، كما أنه لا ينبغي أن يكفل بقاء اللغة بشكل مصطنع.
    The Unit will be responsible for implementing the OIOS risk assessment framework, ensuring compliance with auditing standards, instituting a standardized audit methodology, and keeping abreast of new technology and developments in internal audit. UN وستتولى الوحدة مسؤولية تنفيذ إطار المكتب لتقييم المخاطر؛ وكفالة الامتثال لمعايير مراجعة الحسابات؛ وإرساء منهجية موحدة لمراجعة الحسابات؛ ومواكبة التكنولوجيا والتطورات الجديدة في مجال المراجعة الداخلية للحسابات.
    12. The small RPV/UAVs were a continuation of earlier programmes and probably reflect Iraqi interest in keeping some production assets employed and keeping abreast with RPV/UAV technology. UN 12 - وكانت المركبات الصغيرة الموجهة من بُعد استمرارا لبرامج سابقة وقد تكون تعكس رغبة العراق في تشغيل بعض مرافق الإنتاج ومواكبة تكنولوجيا المركبات الموجهة من بعد/ الطائرات بدون طيار.
    The primary functions involve the monitoring of current portfolios, keeping abreast of and tracking developments in the financial markets; and making and executing investment decisions. UN وتتمثل المهام الرئيسية للقسم في رصد الحوافظ الحالية، والاطلاع على التطورات في الأسواق المالية ومتابعتها؛ واتخاذ قرارات الاستثمار وتنفيذها.
    The primary functions involve monitoring of current portfolios, keeping abreast of and tracking developments in the financial markets, and making and executing investment decisions. UN وتشمل المهام الرئيسية للقسم رصد المحافظ الحالية، والاطلاع على التطورات في الأسواق المالية ومتابعتها، واتخاذ قرارات الاستثمار وتنفيذها.
    (a) Participating in the formulation and keeping abreast of the changes and developments of the United Nations policy on budget and finance and related areas; UN (أ) المشاركة في صياغة التغييرات والتطورات في سياسات الأمم المتحدة بشأن الميزانية والشؤون المالية والمسائل المرتبطة بهما، والاطلاع المستمر على هذه التغيرات والتطورات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more