"keeping up with" - English Arabic dictionary

    "keeping up with" - Translation from English to Arabic

    • مواكبة
        
    • مجاراة
        
    • مسايرة
        
    • يساير
        
    • ومسايرة
        
    Did he ever have trouble keeping up with other boys at school? Open Subtitles هل سبق وأن عانى من مشكلة مواكبة الطلاب الآخرين في المدرسة؟
    With regard to the traditional media in particular, the challenges it faced were in keeping up with new technologies. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام التقليدية على نحو خاص كانت التحديات التي واجهتها في مواكبة التكنولوجيات الجديدة.
    This was particularly acute in keeping up with frequent changes in IFRSs. UN ويزداد هذا التحدي صعوبة على صعيد مواكبة التغييرات المتكررة في هذه المعايير.
    While the staffing of the Prosecution Division was adequate in 1999 to meet the pace of trials scheduled and the rate of arrests, the Division is now having difficulty keeping up with the workload. UN ومع أن ملاك الوظائف في شعبة الادعاء كان يكفي في عام 1999 ليواكب وتيرة المحاكمات المقررة ومعدل حالات إلقاء القبض على المتهمين، فإن الشعبة تواجه الآن صعوبات في مجاراة عبء العمل.
    The improvement of slums is not keeping up with this trend. UN وإجراء التحسين في الأحياء الفقيرة لا يعتبر مسايرة لهذا الاتجاه.
    Growth in food production is not keeping up with population growth in Africa. UN ٢٤- إن نمو الانتاج الغذائي لا يساير نمو السكان في أفريقيا.
    I find I'm becoming lax about keeping up with events. Open Subtitles أجد أنني أصبحت متخلفة عن مواكبة الأحداث.
    However, many landlocked developing countries face severe challenges in keeping up with the necessary infrastructure deployment and concomitant evolution of policy frameworks. UN بيد أن العديد من البلدان النامية غير الساحلية يواجه تحديات شديدة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للبنية التحتية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات.
    However, landlocked developing countries face severe challenges in keeping up with the necessary infrastructure deployment and concomitant evolution of policy frameworks. UN بيد أن البلدان النامية غير الساحلية تواجه تحديات شديدة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للبنية التحتية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات.
    However, many landlocked developing countries face severe challenges in keeping up with the necessary infrastructure deployment and concomitant evolution of policy frameworks. UN بيد أن العديد من البلدان النامية غير الساحلية يواجه تحديات شديدة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للبنية التحتية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات.
    However, many landlocked developing countries face severe challenges in keeping up with the necessary infrastructure deployment and concomitant evolution of policy frameworks. UN بيد أن العديد من البلدان النامية غير الساحلية يواجه تحديات شديدة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للبنية التحتية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات.
    However, landlocked developing countries face severe challenges in keeping up with the necessary infrastructure deployment and the concomitant evolution of policy frameworks. UN بيد أن البلدان النامية غير الساحلية تواجه تحديات خطيرة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للهياكل الأساسية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات.
    keeping up with the pace of growth of peacekeeping support activities at Headquarters and the frequent requests for office reconfigurations to meet changing needs will remain a challenge. UN ومما سيظل يشكل تحديا مواكبة وتيرة النمو في أنشطة دعم حفظ السلام في المقر والطلبات المتواترة لإعادة تشكيل المكاتب من أجل تلبية الاحتياجات المتغيرة.
    Only when member States show flexibility and a spirit of cooperation will the Conference on Disarmament be able to evolve significantly in keeping up with the rapidly changing disarmament climate. UN وعندما تبدي الدول الأعضاء المرونة وتتحلى بروح التعاون سوف يكون مؤتمر نزع السلاح عندها فقط قادراً على أن يتطور إلى حد كبير في مواكبة بيئة نزع السلاح السريعة التغير.
    (4) keeping up with the State's concerns to improve living standards for the population, fight poverty and broaden the scope of social security; UN 4- مواكبة اهتمامات الدولة لتحسين الظروف المعيشية للسكان ومكافحة الفقر وتعزيز نطاق الأمان الاجتماعي؛
    keeping up with the pace of growth of peacekeeping support activities at Headquarters and the frequent requests for office reconfigurations to meet changing needs will remain a challenge. UN ومما سيظل يشكل تحديا هو مواكبة وتيرة النمو في أنشطة دعم حفظ السلام في المقر وفي الطلبات المتواترة لإعادة تشكيل المكاتب تلبية للاحتياجات المتغيرة.
    Informational asymmetries may have prevented market participants from keeping up with developments in East Asia. UN فتباين المعلومات قد يكون منع مشاركي السوق من مجاراة التطورات في شرق آسيا.
    Are you worried about keeping up with the other students? Open Subtitles هل أنت قلقه بشأن مجاراة الطلبة الأخرين ؟
    6. keeping up with the governing body and its initial expectations UN 6- مسايرة الهيئة الإدارية وتوقعاتها الأولية 112-113 57
    keeping up with the governing body and its initial expectations UN 6 - مسايرة الهيئة الإدارية وتوقعاتها الأولية
    " Growth in food production is not keeping up with population growth in Africa. UN " إن نمو الانتاج الغذائي لا يساير نمو السكان في أفريقيا.
    In respect of keeping up with this trend, information systems and databases should be centralized and continuously updated. UN ومسايرة لهذا الاتجاه، ينبغي إشاعة المركزية في نظم المعلومات وقواعد البيانات واستكمالها باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more