"kept by the" - Translation from English to Arabic

    • تحتفظ بها
        
    • المحفوظة لدى
        
    • يحتفظ بها
        
    • الموجودة لدى
        
    • تحتفظ به
        
    SFOR inspected and removed information kept by the 410th Intelligence Detachment of the Republika Srpska Army (VRS) to check on compliance. UN وتحققت القوة من معلومات كانت تحتفظ بها مفرزة الاستخبارات 410 التابعة لجيش جمهورية صربسكا وصادرتها للتأكد من الامتثال.
    They submit that the original documents were kept by the authorities after the interviews. UN ويقولان إن الوثائق الأصلية تحتفظ بها السلطات بعد عمليات الاستجواب.
    They submit that the original documents were kept by the authorities after the interviews. UN ويقولان إن الوثائق الأصلية تحتفظ بها السلطات بعد عمليات الاستجواب.
    181. The non-expendable property used on the premises of the United Nations Office at Vienna is listed in the inventory kept by the General Support Section. UN 181 - والممتلكات غير المستهلكة المستعملة في أمكنة عمل مكتب الأمم المتحدة في فيينا مدرجة في قائمة الجرد المحفوظة لدى قسم الدعم العام.
    The chief innovation consists in the fact that the control entails the use of a single form to be kept by the passenger and handed in upon departure or return. UN وما استجد أساسا هو أن هذه الرقابة تتم من خلال بطاقة خاصة يحتفظ بها المسافر ويقدمها عند سفره ووقت عودته.
    Statistics kept by the Social Welfare Department indicate that the number of wife-battering cases in the past few years is as follows: UN واستنادا إلى اﻹحصاءات الموجودة لدى إدارة الرعاية الاجتماعية، كان عدد حالات ضرب الزوجات في السنوات القليلة الماضية على النحو التالي:
    In 1999 there were 245 foundations and 607 foundation funds listed in the foundation register kept by the register court. UN وفي عام 1999 كانت هناك 254 مؤسسة و607 صناديق مؤسسات مدرجة في سجل المؤسسات الذي تحتفظ به محكمة السجلات.
    The survey collected data from importers and users of methyl bromide and cross-checked the same with the records kept by the Ministry of Agriculture for verification. UN وقد جمع المسح بيانات من المستوردين والمستخدمين لبروميد الميثيل واستوثق من صحتها بمقارنتها مع السجلات التي تحتفظ بها وزارة الزراعة.
    The survey collected data from importers and users of methyl bromide and cross-checked the same with the records kept by the Ministry of Agriculture for verification. UN وقد جمع المسح بيانات من المستوردين والمستخدمين لبروميد الميثيل واستوثق من صحتها بمقارنتها مع السجلات التي تحتفظ بها وزارة الزراعة.
    First, the retirement date was not included within case files kept by the Department, on contractual translators recruited, hindering a first-level inspection. UN أولا، لم يكن تاريخ التقاعد مدرجاً ضمن الملفات التي تحتفظ بها الإدارة بشأن المترجمين التعاقدين الذين وُظفوا، مما يعوق أية عملية فحص أولية.
    The secretariat shall make available to any Board member or alternate, at his or her request, copies of any records or recordings kept by the secretariat on behalf of the Board. UN وتتيح الأمانة لأي من أعضاء المجلس أو أعضائه المناوبين، بناءً على طلبه، نسخاً عن أية سجلات أو تسجيلات تحتفظ بها الأمانة نيابة عن المجلس.
    The high numbers of reindeer kept by the Herdsmen's Committee in their herds and the resulting adverse effects on herding lands, increase the need for additional feeding, thereby harming the reindeer husbandry. UN وتتسبب الأعداد الكبيرة للرنة التي تحتفظ بها لجنة رعاة الرنة ضمن قطعانها وما ينجم عن ذلك من آثار ضارة على المراعي في ازدياد الحاجة إلى المزيد من العلف، مما يضر بتربية الرنة.
    The data in question (kept by the Ministry of Justice) and the police data formed a comprehensive basis for the national criminal records file. UN وتشكل البيانات المذكورة (التي تحتفظ بها وزارة العدل) وبيانات الشرطة قاعدة شاملة لملف السجلات الجنائية الوطنية.
    However, if the Trial or Appeals Chamber considers that the technical defence is thereby impaired, it shall automatically order the assignment of defence counsel from the list kept by the Registrar]; UN على أنه إذا ارتأت الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف، حسب الاقتضاء، إلى أنه بذلك يضر بدفاعه فنيا، فإنها تأمر من تلقاء نفسها بانتداب محام من بين الذين تضمهم القائمة المحفوظة لدى قلم سجل المحكمة[؛
    These processes are carried out on the basis of official registers of names for geographical objects, acts of law, registers kept by the local authorities, lists of names established by the naming commissions, lists of names published by public institutions and topographic maps, etc. UN وتُنجز هذه العمليات استنادا إلى السجلات الرسمية لأسماء المعالم الجغرافية، والنصوص القانونية، والسجلات المحفوظة لدى السلطات المحلية، وقوائم الأسماء التي تضعها لجان التسمية، وقوائم الأسماء التي تنشرها المؤسسات العمومية، والخرائط الطبوغرافية، وما إلى ذلك.
    The Committee may request the modification or destruction of information kept by the General Secretariat in accordance with article 24 (3) of the Cooperation Regulations. UN ويمكن للجنة أن تطلب تعديل أو إتلاف المعلومات المحفوظة لدى اﻷمانة العامة وفقا للمادة ٤٢)٣( من " نظام التعاون " .
    During the Mission, the cancelled notes kept by the claimant were inspected. UN وتمت أثناء البعثة معاينة الأوراق النقدية الملغاة التي يحتفظ بها صاحب المطالبة.
    1. The accused shall choose the person to be appointed as guardian from among a list of qualified persons to be kept by the Registrar. UN ١ - يختار المتهم الشخص الذي سيعين قيّما من قائمة بأسماء أشخاص مؤهلين يحتفظ بها المسجل.
    If, at the end of that time, the suspect or the accused has not retained counsel or stated his or her intention to defend him or herself in person, defence counsel shall be assigned automatically from the list kept by the Registrar. UN فإذا انقضت هذه المهلة ولم يتوصل المتهم أو المدعى عليه إلى اختيار محام جديد ولا أخطر بقراره أن يتولى أمر الدفاع عن نفسه، يجري تلقائيا تعيين محام من القائمة التي يحتفظ بها السجل.
    The records concerning unemployment kept by the National Employment Agency indicated 7,156 women with disabilities on 31 December 2009, or 32.49% of the total number of persons with disabilities. UN 351- وأشارت السجلات المتعلقة بالبطالة الموجودة لدى الوكالة الوطنية للتشغيل إلى ما مجموعه 156 7 امرأة ذات إعاقة بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أو ما تعادل نسبته 32.49 في المائة من مجموع عدد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The records concerning unemployment kept by the National Employment Agency, indicated 6,672 women with disabilities on 31 December 2010, or 32.70% of the total number of persons with disabilities. UN 352- أما سجلات البطالة الموجودة لدى الوكالة الوطنية للتشغيل، فأشارت بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 إلى ما مجموعه 672 6 امرأة ذات إعاقة، أو ما تشكل نسبته 32.70 في المائة من مجموع عدد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Considering the new regulation, non-profit organizations are required to register with the Register of Non-profit Organization kept by the Ministry of Finance, as real indicator of the status of active associations once the data collected has been processed. UN وتقضي اللائحة الجديدة بتسجيل المنظمات التي لا تستهدف الربح في سجل المنظمات غير الربحية الذي تحتفظ به وزارة المالية باعتباره مؤشراً حقيقياً لوضع الرابطات النشطة حالما تُعالج البيانات التي يتم جمعها.
    However, details of such visits and the findings of the doctor were recorded on a log kept by the authorities in charge of detention to which detainees, lawyers or courts had no access. UN على أن تفاصيل مثل هذه الزيارات وآراء الطبيب تقيد في سجل تحتفظ به السلطات المسؤولة عن الاحتجاز ولا يسمح للمحتجزين أو للمحامين او المحاكم بالرجوع إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more