A key challenge continues to be an adequate level of funding for core infrastructure and the achievement of a more sustainable balance between programme and core funding. | UN | ولا يزال أحد التحديات الرئيسية يتمثل في الحصول على مستوى كاف من التمويل للهياكل الأساسية الرئيسية وتحقيق توازن أكثر استدامة بين البرامج والتمويل الأساسي. |
A key challenge is now to ensure that the utilization and impact of the Service's work is similarly strengthened. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية حالياً في كفالة السبل الداعمة بالمثل لاستغلال ولأثر عمل الدائرة. |
A key challenge is to ensure that sufficient, continuous technical expertise in environmental programming exists in the organization and through implementing partners. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في ضمان وجود خبرة تقنية كافية ومستمرة في مجال البرمجة البيئية داخل المنظمة وبواسطة الشركاء المنفِّذين. |
The key challenge was to translate those resolutions into real action on the ground in order to protect civilians. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في ترجمة تلك القرارات إلى عمل حقيقي على أرض الواقع من أجل حماية المدنيين. |
The key challenge for the regional programme will be to provide a proper level of high-quality supply. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه البرنامج الإقليمي في توفير مستوى مناسب من العرض العالي الجودة. |
One key challenge will be to mainstream the principles of aid effectiveness into programming policy and procedures. | UN | وسيكون من بين التحديات الرئيسية تعميم مبادئ فعالية المعونة في سياسات البرمجة وإجراءاتها. |
A key challenge is to address young people's needs in humanitarian settings holistically. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في معالجة احتياجات الشباب في الظروف الإنسانية بشكل شامل. |
A key challenge moving forward will be the development of indicators to measure the contributions of the various organizations towards national capacity development. | UN | وسيكون أحد التحديات الرئيسية أمام التقدم هو وضع مؤشرات لقياس مساهمات المنظمات المختلفة في تنمية القدرات الوطنية. |
Hizbullah's maintenance of a paramilitary capacity poses a key challenge to the Government's monopoly on the legitimate use of force. | UN | إن احتفاظ حزب الله بقدرات شبه عسكرية يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه انفراد الحكومة بالاستخدام المشروع للقوة. |
A key challenge will be to ensure that benefits from such transactions benefit local and indigenous communities. | UN | ومن التحديات الرئيسية كفالة استفادة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية من الفوائد الناجمة عن هذه الصفقات. |
A key challenge will be the involvement of local communities and indigenous people in REDD-plus discussions and implementation. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في مشاركة المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية في مناقشات المبادرة المعززة وتنفيذها. |
Sustainable resource management remains a key challenge. | UN | وتبقى إدارة الموارد بصورة مستدامة من التحديات الرئيسية. |
A key challenge was to find ways to meet present and future demands, especially for non-renewable resources, food and energy. | UN | ومن التحديات الرئيسية التوصل إلى الطرق الكفيلة بتلبية المطالب الحاضرة والمقبلة، وخاصة بالنسبة للموارد غير المتجددة واﻷغذية والطاقة. |
All of these schemes have had varying degrees of success and failure; a key challenge being the lack of repayment guarantees. | UN | وأحرزت جميع هذه الخطط درجات متفاوتة من النجاح والفشل؛ علماً بأن التحدي الرئيسي يتمثل في عدم توفر ضمانات التسديد. |
Our key challenge, however, is getting the right publication to the right reader at the right time. | UN | غير أن التحدي الرئيسي الذي يواجهنا هو إيصال المنشورات المناسبة للقراء المناسبين في الوقت المناسب. |
The key challenge faced in this case was that the vagueness in the language of the initial resolution could lead to expectations for transition, while the legal authorization and resources were not available to enable such actions. | UN | وكان التحدي الرئيسي الذي يواجه في هذه الحالة يتمثل في أن الغموض في لغة القرار المبدئي قد يؤدي إلى توقعات للانتقال، في حين أن الإذن القانوني والموارد لم تكن متاحة للسماح بتلك الأعمال. |
The key challenge is for States and the international community to live up to their obligations under R2P. | UN | ذلك أن التحدي الرئيسي يتمثل في وفاء كل من الدول والمجتمع الدولي بالتزاماته بموجب المسؤولية عن الحماية. |
A key challenge in that regard was to make the international community's work more transparent and more operational for the Government. | UN | وثمة تحد رئيسي في هذا الصدد، هو أن يتسم عمل المجتمع الدولي بمزيد من الشفافية وأن يكون عملياً فيما يتعلق بالحكومة. |
As a key challenge, he mentioned the avoidance of additional costs for the enhanced provision of information. | UN | وأشار إلى مسألة تفادي تكاليف إضافية مترتبة على تحسين تقديم المعلومات كواحد من التحديات الأساسية. |
This is the key challenge of our future. | UN | وهو يشكل التحدي الأساسي الذي سنواجهه في المستقبل. |
Most prominently, it is a key challenge for the United Nations. | UN | ثم إنها، فوق ذلك كله، تمثل تحديا رئيسيا للأمم المتحدة. |
A key challenge related to the globalization of communications and knowledge is the need to respect local, traditional, and indigenous cultures and to promote diversity. | UN | ومن أهم التحديات المتصلة بعولمة الاتصالات والمعرفة الحاجة إلى احترام الثقافات المحلية والتقليدية، وثقافات الشعوب الأصلية وتشجيع التنوع. |
This remains a key challenge for the country in implementing the rule of law and in promoting and protecting people's rights. | UN | ولا يزال هذا يمثل تحدياً رئيسياً للبلد في تنفيذ سيادة القانون وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
One key challenge was to improve local content capabilities in price, quality and technical competence. | UN | وهناك تحدٍ رئيسي ماثل يكمن في العمل على تحسين القدرات المحلية في مجال الأسعار والكفاءة النوعية والتقنية. |
In Southern Sudan, a key challenge is the lack of legislative, judicial and law-enforcement institutions, particularly in the areas of physical infrastructure, skilled professionals and transportation and communications equipment. | UN | وفي جنوب السودان، يتمثل أحد التحدّيات الرئيسية في الافتقار إلى المؤسسات التشريعية والقضائية ومؤسسات إنفاذ القانون، خاصة في مجالات الهياكل الأساسية المادية، والمهنيين المهرة، ومعدّات النقل والاتصالات. |
THE key challenge OF ACCOUNTABILITY 32 - 76 13 | UN | ثالثاً- استعراض عام لنخبة من القضايا المثيرة للاهتمام والتحدي الرئيسي المتمثل |
A methodological option of this kind is centred on the key challenge of ensuring the quality of the involvement of civil-society participants in the process. | UN | ومثل هذا الخيار المنهجي قائم على تحدٍ أساسي يتجلى في ضمان نوعية إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في العمليات. |
A key challenge facing the developing countries is to strategically tap TNC potential in order to ensure that they can successfully move into increasingly high-value-added exports and, in the process, reap maximum development gains. | UN | 38- ثمة تحدٍّ رئيسي يواجه البلدان النامية يتمثل في مدى قدرتها على الاستفادة الاستراتيجية من إمكانات الشركات عبر الوطنية من أجل ضمان تمكنها من التحول بنجاح إلى صادرات ذات قيمة مضافة عالية ومتزايدة، والتمكن في إطار هذه العملية من تحقيق أكبر قدر من المكاسب الإنمائية. |
Access to green technologies and capacities at various levels of society was raised as a key challenge. | UN | أشير إلى تحدي رئيسي يتمثل في الحصول على التكنولوجيات الخضراء والقدرات على مختلف المستويات في المجتمع. |
The social exclusion suffered by children from disadvantaged backgrounds remains a key challenge. | UN | كما أن الاستبعاد الاجتماعي الذي يعاني منه الأطفال المنحدرون من بيئة محرومة ما زال يشكل تحديا أساسيا. |