"key challenges facing" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الرئيسية التي تواجه
        
    • التحديات الرئيسية التي تواجهها
        
    • التحديات الأساسية التي تواجه
        
    • التحديات الرئيسية التي يواجهها
        
    • وللتحديات الرئيسية التي تواجه
        
    • للتحديات الرئيسية التي تواجه
        
    • التحديات الرئيسية التي تجابه
        
    During the biennium, important intergovernmental policy dialogues were held on key challenges facing the region. UN وخلال فترة السنتين، عقدت حوارات حكومية دولية هامة بشأن السياسات عن التحديات الرئيسية التي تواجه المنطقة.
    Chapter III examines key challenges facing cooperatives and presents recommendations for consideration by the Assembly. UN أما الفصل الثالث فيبحث في التحديات الرئيسية التي تواجه التعاونيات ويقدم بعض التوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة.
    It addresses key challenges facing smallholder farmers and presents findings and recommendations. UN ويتناول التحديات الرئيسية التي تواجه صغار المزارعين ويقدم استنتاجات وتوصيات.
    It will also identify some of the key challenges facing commodity-dependent developing countries in these sectors. UN كما ستحدد بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في هذه القطاعات.
    Speakers in the closing session paid tribute to UN-Habitat, the Government of Spain and the cCity of Barcelona for the success of the Forum. They Speakers reiterated the key challenges facing a rapidly urbanizing world and reaffirmed global commitments that hadve been made, particularly the Millennium Development Goals. UN 64 - وأعرب المتحدثون في الجلسة الختامية عن تقديرهم لموئل الأمم المتحدة وحكومة أسبانيا ومدينة برشلونه لنجاح المنتدى وأكدوا مجدداً على التحديات الأساسية التي تواجه العالم الأخذ في التحضر السريع وأعادوا التأكيد على الإلتزامات العالمية التي قطعت لا سيما فيما يتعلق بالغايات الإنمائية للألفية.
    Last month, Prime Minister Gordon Brown set out the key challenges facing the international community. UN في الشهر الماضي، حدّد رئيس الوزراء غوردن براون التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Delegations praised the openness, transparency and inclusiveness of the MTR process and noted that the MTR provided a comprehensive and frank analysis of UNFPA achievements and the key challenges facing the organization. UN وأشادت الوفود بما اتسمت به عملية استعراض منتصف المدة من انفتاح وشفافية وشمول، وأشارت إلى أن استعراض منتصف المدة قدم تحليلا شاملا وصريحا لإنجازات صندوق السكان وللتحديات الرئيسية التي تواجه المنظمة.
    With great enthusiasm and hope, we then resolved to tackle the key challenges facing our world. UN وفي كثير من الحماس والأمل، عقدنا العزم حينئذ على التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا.
    The key challenges facing the human race as it moved towards the twenty-first century would decide its very survival. UN ١٢ - وقالت إن التحديات الرئيسية التي تواجه الجنس البشري وهو يقترب من القرن الحادي والعشرين تمس صميم وجوده.
    25. Climate change continues to be among the key challenges facing the international community. UN 25 - ما زال تغيّر المناخ من بين التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    The UNCTAD secretariat is in the process of producing an analytical study focusing on key challenges facing the economic development of East Jerusalem, as outlined below. UN وأمانة الأونكتاد حالياً بصدد إصدار دراسة تحليلية تركز على التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية الاقتصادية للقدس الشرقية على النحو المبين أدناه.
    One of the key challenges facing this year's Conference is to work out solutions and mechanisms that will support and bring about true systemic change in developing countries. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه المؤتمر هذا العام التوصل إلى حلول وآليات من شأنها إحداث ودعم تغيير حقيقي ومنهجي في البلدان النامية.
    Members of the Council recognize that gaining access to vulnerable populations and the increasing need to engage with armed groups is one of the key challenges facing humanitarian agencies. UN وأقر أعضاء المجلس بأن إتاحة إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان وتزايد الحاجة إلى التحاور مع الجماعات المسلحة يمثلان واحدا من التحديات الرئيسية التي تواجه الوكالات الإنسانية.
    Drought, hurricanes, floods, changing rainfall patterns, rising sea levels and low crop yields rank high among the key challenges facing the world's poor. UN والجفاف والأعاصير والفيضانات وتغير أنماط سقوط الأمطار، وزيادة منسوب مياه البحر وانخفاض غلال المحاصيل كلها في قائمة التحديات الرئيسية التي تواجه فقراء العالم.
    One of the key challenges facing the international community is effectively to deal with the medium- and long-term needs of the countries affected by the catastrophe. UN إن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي هو الاستجابة الفعالة لاحتياجات البلدان المتأثرة بالكارثة في الأجلين المتوسط والطويل.
    The report documents some key challenges facing HDI and makes recommendations for further improving the impact of the programme on the welfare of the poor in Myanmar. UN ويوثق التقرير بعض التحديات الرئيسية التي تواجه المبادرة ويقدم توصيات لتحقيق المزيد من التحسين لتأثير البرنامج على رفاه الفقراء في ميانمار.
    54. The Transitional Government, civil society and political forces have made incremental but encouraging strides towards establishing a dialogue on the key challenges facing the country. UN 54 - لقد قطعت الحكومة الانتقالية والمجتمع المدني والقوى السياسية خطوات تدريجية، ولكنها مشجعة، تجاه القيام بحوار بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه البلاد.
    The key challenges facing the system included constraints on resources, lack of time for presentation and discussion of reports during the Commission non-cooperation by some States, and the paradoxical situation that those States that did cooperate were more closely scrutinized than those that refused to issue invitations for visits. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجه النظام القيود المفروضة على الموارد، وضيق الوقت المخصص لتقديم التقارير ومناقشتها خلال دورات اللجنة، وعدم تعاون بعض الدول، والمفارقة التي تقضي بأن يجري التدقيق عن كثب في حالة الدول التي تتعاون مقارنة بالدول التي ترفض إصدار دعوات إلى زيارتها.
    It also identifies some of the key challenges facing commodity-dependent developing countries. UN وتقف كذلك على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    It also identifies some of the key challenges facing commodity-dependent developing countries in these sectors. UN وتقف كذلك على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    The report also identified some of the key challenges facing commodity-dependent developing countries in the context of falling commodity prices. UN ويقف التقرير كذلك على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في سياق انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    (b) Analysis and advocacy of key challenges facing the region and its subregions, as well as capacity development of stakeholders to do the same; UN (ب) التحليل والتوعية بشأن التحديات الأساسية التي تواجه المنطقة وأقاليمها الفرعية وكذلك تنمية قدرات الأطراف المعنية بأن تفعل نفس الشيء؛
    In October, one of the segments focused on the key challenges facing South Sudan after independence. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، ركز أحد مقاطع المجلة على التحديات الرئيسية التي يواجهها جنوب السودان بعد الاستقلال.
    Delegations praised the openness, transparency and inclusiveness of the MTR process and noted that the MTR provided a comprehensive and frank analysis of UNFPA achievements and the key challenges facing the organization. UN وأشادت الوفود بما اتسمت به عملية استعراض منتصف المدة من انفتاح وشفافية وشمول، وأشارت إلى أن استعراض منتصف المدة قدم تحليلا شاملا وصريحا لإنجازات صندوق السكان وللتحديات الرئيسية التي تواجه المنظمة.
    These policies are intended to address the key challenges facing affected countries in the context of drought risk reduction, focusing on the social and economic development of countries. UN وتهدف هذه السياسات إلى التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه البلدان المتأثرة في سياق السعي إلى الحد من خطر الجفاف، مع التركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان.
    77. The constitutional process has engaged the Iraqi people in an unprecedented debate on key challenges facing their country, which generated significant political momentum despite the difficult circumstances in which the process has taken place. UN 77 - أشركت العملية الدستورية الشعب العراقي في حوار غير مسبوق بشأن التحديات الرئيسية التي تجابه بلادهم، وقد ولّد هذا الحوار زخما سياسيا كبيرا برغم الظروف الصعبة التي تتم في ظلها هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more