"key challenges that" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الرئيسية التي
        
    • والتحديات الرئيسية التي
        
    At the same time, the assessment highlights several key challenges that seriously constrain the Mission's operational effectiveness. UN وفي الوقت نفسه، يبرز التقييم عددا من التحديات الرئيسية التي تعوق بشكل خطير الفعالية التشغيلية للعملية المختلطة.
    In this statement I will focus on key challenges that we all face. UN سأركز في هذا البيان على التحديات الرئيسية التي نواجهها جميعا.
    In the report, the Special Rapporteur examines the key challenges that must be addressed if the initiative is to be successful. UN ويبحث المقرر الخاص في التقرير التحديات الرئيسية التي يجب التصدي لها كي تكلل هذه المبادرة بالنجاح.
    He described some of the key challenges that the 11,400 staff members of UNICEF faced regarding staff safety, job security and equity. UN ووصف بعض التحديات الرئيسية التي يواجهها موظفو اليونيسيف البالغ عددهم 400 11 موظف في مجالات سلامة الموظفين والأمن الوظيفي والإنصاف.
    It highlights emerging trends, their implications for humanitarian action and the key challenges that need to be addressed in that respect. UN ويسلّط الضوء على الاتجاهات الناشئة، وآثارها على العمل الإنساني، والتحديات الرئيسية التي يلزم معالجتها في هذا الخصوص.
    As outlined by the Millennium Development Goals, our world is currently facing a handful of key challenges that need to be dealt with in order to secure a minimum level of global prosperity. UN يواجه العالم في الوقت الحاضر، كما أوضحت الأهداف الإنمائية للألفية، حفنة من التحديات الرئيسية التي يلزم التصدي لها لضمان الحد الأدنى من الرخاء العالمي.
    Special conferences and workshops have also been convened for the ICAPP members on key challenges that the region is facing, such as prevention of political corruption, strengthening State capacity, alleviation of poverty and dealing with natural disasters. UN تم أيضا تنظيم مؤتمرات استثنائية وحلقات عمل لأعضاء المؤتمر بشأن التحديات الرئيسية التي تواجهها المنطقة مثل منع الفساد السياسي، وتعزيز قدرة الدول، والتخفيف من حدة الفقر والتعامل مع الكوارث الطبيعية.
    Ambassador Løvald highlighted the key challenges that emerged from the recent visit of the Commission to the country: security, parliamentary impasse, 2010 elections, land and the economic situation. UN وأبرز السفير لوفالد التحديات الرئيسية التي نشأت من الزيارة التي قامت بها اللجنة مؤخرا إلى البلد وهي: الأمن، والخلاف البرلماني المتحكم، وانتخابات عام 2010، والأراضي والحالة الاقتصادية.
    The report will incorporate relevant inputs from a number of United Nations entities with the aim of providing an overview of the efforts to implement the 2003 ministerial declaration and of highlighting key challenges that have emerged since the adoption of the declaration. UN وسيتضمن التقرير مدخلات ذات صلة مقدمة من عدد من كيانات الأمم المتحدة مما يتيح لمحة عامة عن الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2003 وإبراز التحديات الرئيسية التي نشأت منذ صدور الإعلان.
    This platform lists the key challenges that regional governments and stakeholders will seek to address in formulating and implementing sustainable development strategies over the coming years. UN وتورد هذه الخطة التحديات الرئيسية التي تسعى الحكومات الإقليمية والشركاء المعنيون إلى معالجتها في صياغة استراتيجيات التنمية المستدامة وتنفيذها خلال السنوات القادمة.
    Determining the direction that disarmament should take in that new era is one of the key challenges that the Committee must face. UN ويمثل تحديد الاتجاه الذي ينبغي لنزع السلاح أن يسلكه في ذلك العهد الجديد، تحديا من التحديات الرئيسية التي يجب أن تتصدى اللجنة لها.
    Addressing youth unemployment, reinforcing weak democratic institutions, combating corruption and promoting national cohesion and unity are among the key challenges that require special attention, in particular as the country approaches the milestone elections in 2012. UN ومن هذه التحديات الرئيسية التي تتطلب اهتماما خاصا، ولا سيما مع اقتراب البلد من انتخابات عام 2012 الفارقة، التصدي لبطالة الشباب، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية الضعيفة، ومكافحة الفساد، وتعزيز التماسك الوطني والوحدة الوطنية.
    The European Union believes that State-building activities and security sector reform need to be further pursued, as security sector reform is one of the key challenges that the Haitian Government faces. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه يتعين الاستمرار في أنشطة بناء الدولة وإصلاح القطاع الأمني الذي يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه حكومة هايتي.
    Leaders also noted the key challenges that need to be overcome in order for the Plan to be effectively implemented. Paramount was that of fully translating the regional initiatives being developed into plans and follow-up actions at the national level. UN كما لاحظ القادة التحديات الرئيسية التي يجب التغلب عليها لكي تنفذ الخطة بصورة فعالة، ومن أهمها الترجمة الكاملة للمبادرات الإقليمية التي يجري وضعها إلى خطط وإجراءات للمتابعة على المستوى الوطني.
    8. One of the key challenges that farmers have to deal with entails the pressure to provide food for a world population that will double to reach 9 billion people by the year 2050. UN 8 - ومن التحديات الرئيسية التي يتعين على المزارعين مجابهتها ما يتعرضون له من ضغط من أجل توفير الغذاء لسكان العالم الذين سيتضاعف عددهم ليصل 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050.
    Before I conclude, Pakistan, for its part, will continue to work closely with our partners in a constructive and creative manner to address some of the key challenges that we face globally and in the context of our work in the United Nations in advancing the implementation of the global development agenda. UN قبل أن أختم كلمتي، أود أن أذكر بأن باكستان ستواصل من جهتها العمل الوثيق مع شركائنا وبصورة بنّاءة ومبتكَرة لمواجهة بعض التحديات الرئيسية التي نواجهها عالمياً، وذلك في سياق عملنا في الأمم المتحدة للدفع قدُماً بتنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    In this context Poland is convinced that the value of the UPR exercise lies not only in the presentation of human rights achievements but in particular in the identification of the key challenges that are still to be tackled. UN ومن هذا المنطلق، فإن بولندا مقتنعة بأن قيمة عملية الاستعراض الدوري الشامل لا تكمن فقط في عرض ما تحقق من منجزات في مجال حقوق الإنسان، بل أيضاً وعلى وجه الخصوص في تحديد التحديات الرئيسية التي ما زال يتعين التصدي لها.
    A report was presented on the work of the Mountain Partnership, established at the World Summit on Sustainable Development, which highlighted some key challenges that have emerged in coordinating the more than 130 stakeholders involved. UN وقُدِّم تقرير عن عمل الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، التي أُنشئت إبان مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أبرز بعض التحديات الرئيسية التي ظهرت خلال تنسيق الشركاء الذين يتجاوز عددهم 130 من أصحاب المصلحة المعنيين.
    69. key challenges that must be addressed by the mission include: UN 69 - والتحديات الرئيسية التي ينبغي أن تعالجها البعثة تشمل ما يلي:
    The report provides an overview of the occurrence of disasters associated with natural hazards and the humanitarian response to them and highlights emerging trends, their implications for humanitarian action and the key challenges that need to be addressed. UN ويلقي التقرير نظرة عامة على وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية والاستجابة الإنسانية لها، كما يسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة وما تخلفه من آثار على العمل الإنساني، والتحديات الرئيسية التي يتعين مجابهتها. أولا - مقدمة
    It provides an overview of the occurrence of disasters associated with natural hazards and the humanitarian response to them and highlights emerging trends, their implications for humanitarian action and the key challenges that need to be addressed. UN وهو يلقي نظرة عامة على وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية والاستجابة الإنسانية لها، كما يسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة وما تخلفه من آثار على العمل الإنساني، والتحديات الرئيسية التي يتعين مجابهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more