"key decisions" - Translation from English to Arabic

    • القرارات الرئيسية
        
    • القرارات الأساسية
        
    • قرارات هامة
        
    • قرارات أساسية
        
    • قرارات حاسمة
        
    • القرارات الهامة
        
    • للقرارات الرئيسية
        
    • المقررات الرئيسية في
        
    • القرارات المهمة
        
    • مقررات أساسية
        
    • من المقررات الرئيسية
        
    • للقرارات الهامة
        
    • والقرارات الرئيسية
        
    • في اتخاذ قرارات رئيسية
        
    Accurate forecasts will be possible only once key decisions are made and design is completed, that is, in 2010. UN ولن تكون التنبؤات الدقيقة ممكنة إلا بعد أن تتخذ القرارات الرئيسية وانتهاء التصميم، أي في عام 2010.
    This negatively affects the ability of the Council to follow-up key decisions on the management of IDEP. UN وهذا يؤثر سلبا في قدرة المجلس على متابعة القرارات الرئيسية بشأن إدارة المعهد.
    It provides a forum for key decisions to be made and implemented as all relevant stakeholders attend the meeting. UN وتوفر اللجنة محفلاً تُتخذ فيه القرارات الرئيسية وتُنفذ، بما أن جميع الجهات المعنية تحضر الاجتماع.
    The long-standing lack of a functioning vital national interest panel has been a convenient excuse to block a range of key decisions by the Federation and cantonal parliaments. UN وقد اتخذ غياب هيئة فاعلة كهذه ذريعة سهلة من أجل تعطيل مجموعة من القرارات الأساسية لبرلماني الاتحاد والكانتون.
    key decisions have also been made concerning the establishment of garrisons in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN كما اتخذت قرارات هامة بشأن إنشاء حاميات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In this regard, key decisions will be made at this session that will, going forward, shape the Organization and its ability to meet the growing challenges it faces. UN وفي هذا الصدد، ستُتخذ في هذه الدورة قرارات أساسية تحدد مسار المنظمة في المستقبل وقدرتها على التصدي للتحديات المتزايدة التي تواجهها.
    Efforts must be redoubled and key decisions must be promptly made and implemented if the HNP is to achieve the necessary professionalization and efficiency. UN ويجب مضاعفة الجهود واتخاذ، وتنفيذ، قرارات حاسمة في الوقت المناسب إذا ما أريد أن تكتسب الشرطة الوطنية الهايتية المهارة المهنية والكفاءة اللازمتين.
    In particular, it is voluntarily endorsed by Governments, and key decisions lie with the implementing country. UN ولقيت المبادرة بالخصوص التأييد الطوعي من الحكومة، علماً بأن الحكومة المنفذة هي مناط القرارات الرئيسية.
    On the other hand, the implementation of key decisions derived from the Working Group's meetings could have a significant impact on the respective organizations' operations. UN ومن ناحية أخرى، يمكن لتنفيذ القرارات الرئيسية الناجمة عن اجتماعات الفريق العامل أن يحدث أثرا ملموسا في عمليات كل منظمة.
    That, in turn, means that ministers have to be presented there with a manageable set of key decisions for consideration. UN وهذا بدوره يعني أنه يتعين أن تعرض على الوزراء مجموعة مقدور عليها من القرارات الرئيسية للنظر فيها.
    Follow-up meetings are planned by the Commission on Sustainable Development to track implementation of the Summit's key decisions. UN ووضعت لجنة التنمية المستدامة خططا لعقد اجتماعات متابعة لتتبع تنفيذ القرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر القمة.
    key decisions concerning the issues of global governance can no longer be the preserve of a small and exclusive group of countries. UN ولم يعد من الممكن أن تبقى القرارات الرئيسية المتعلقة بقضايا الحوكمة العالمية حكراً على مجموعة صغيرة وحصرية من البلدان.
    In addition, Bangladesh is a heavily centralized State, with most of the key decisions being dictated by Dhaka. UN ويضاف إلى ذلك أن بنغلاديش دولة شديدة المركزية، تُملي فيها دكا معظم القرارات الرئيسية.
    In addition, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator sends a note to the Secretary-General regarding the key decisions of the Committee alerting him to any recommendations specifically addressed to his office. UN وعلاوة على ذلك، يرسل وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مذكرة إلى الأمين العام بشأن القرارات الرئيسية للجنة منبها إياه إلى أي توصيات موجهة تحديدا إلى مكتبه.
    But, the key decisions lie in your hands. UN ولكن القرارات الأساسية تكمن في أيديكم.
    However, to implement an automation programme successfully, key decisions need to be taken to identify the most urgently needed applications. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ برنامج التشغيل اﻵلي تنفيذا ناجحا، يستلزم اتخاذ قرارات هامة من أجل تحديد أكثر التطبيقات إلحاحا.
    However, it is unclear how much power the new political and military leadership of RUF is able to exert over the whole group, at a time when key decisions need to be made. UN بيد أنه من غير الواضح إلى أي مدى تستطيع القيادة السياسية والعسكرية للجبهة أن تسيطر على المجموعات بأكملها في وقت ينبغي فيه اتخاذ قرارات أساسية.
    Four decades after the entry into force of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, it was time to make key decisions about the place of nuclear power in the world and to draw a clear line between nuclear activities that were permitted and those that were prohibited. UN وبعد بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأربعة عقود، حان الوقت لاتخاذ قرارات حاسمة بشأن وضع الطاقة النووية في العالم، ولوضع خط فاصل بين الأنشطة النووية المسموح بها والأنشطة النووية المحظورة.
    key decisions of the Parliament of Ukraine aimed to normalize the situation in the country, voted by the constitutional majority of people's deputies of Ukraine that represent all parliamentary political forces. UN أما القرارات الهامة التي اتخذها البرلمان الأوكراني بهدف تطبيع الوضع في البلد، فقد صوتت عليها الأغلبية الدستورية من نواب الشعب الأوكراني التي تمثل جميع القوى السياسية البرلمانية.
    The secretariat of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services was established as a result of key decisions taken at the second meeting of the Platform in 2013, supported by generous financial pledges. UN وأُنشئت أمانة المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية نتيجة للقرارات الرئيسية التي اتخذت خلال الاجتماع الثاني للمنبر المعقود في عام 2013، مدعوما بتعهدات مالية سخية.
    Among the key decisions were the priority issues of the adoption of more strategic initiatives for TCDC, the concentration of activities in relevant areas and the closer integration of TCDC and ECDC. UN وقال إن من المقررات الرئيسية في هذا الصدد المقررات المتعلقة بالمسائل ذات اﻷولوية المتمثلة في اتخاذ مبادرات أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتركيز اﻷنشطة في المجالات ذات الصلة، وتوثيق التكامل بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بينها.
    It is imperative that in key decisions and decision-making processes the voice and real participation of developing countries are substantially strengthened and increased. UN ومن المحتم تعزيز وزيادة صوت البلدان النامية ومشاركتها الحقيقية بدرجة كبيرة في القرارات وعمليات صنع القرارات المهمة.
    44. Since the completion of the previous report, the Executive Board has taken key decisions that have further strengthened the Entity's capacity to expand demand-driven support to Member States at the national level. UN 44 - منذ الانتهاء من التقرير السابق، اتخذ المجلس التنفيذي مقررات أساسية زادت في تعزيز قدرة الهيئة على توسيع الدعم القائم على الطلب المقدم للدول الأعضاء على المستوى الوطني.
    At its second session, the Plenary of the Platform adopted a number of key decisions, including: UN 9 - اعتمد الاجتماع العام للمنبر في دورته الثانية عدداً من المقررات الرئيسية شملت ما يلي:
    Public acceptance of key decisions is essential for equitable and sustainable water and energy resources development. UN إن قبول الجماهير للقرارات الهامة لا غنى عنه في التنمية المنصفة والمستدامة لموارد المياه والطاقة.
    However, it was inadvisable that the body responsible for programmes and key decisions should also monitor their implementation. UN غير أنه لا يرى من المستصوب أن تكون الهيئة المسؤولة عن البرامج والقرارات الرئيسية هي أيضاً المسؤولة عن رصد تنفيذها.
    There is also a lack of transparency in decision-making as it is difficult to establish the basis upon which key decisions about the project have been made. UN وثمة أيضا نقص في الشفافية على مستوى اتخاذ القرارات، إذ يتعذر تحديد الأسس المستند إليها في اتخاذ قرارات رئيسية بشأن المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more