"key elements that" - Translation from English to Arabic

    • العناصر الرئيسية التي
        
    • عناصر أساسية
        
    • العناصر الأساسية التي
        
    • عناصر رئيسية
        
    • بالعناصر الرئيسية التي
        
    The following are the key elements that are consistently articulated in public statements of the South African Government: UN وفي ما يلي العناصر الرئيسية التي تواظب حكومة جنوب أفريقيا على تضمينها في البيانات الرسمية :
    The aim was to identify the key elements that might need to be considered in any review of voluntary initiatives and agreements. UN وكان الهدف من ذلك هو تحديد العناصر الرئيسية التي قد يلزم النظر فيها في أي استعراض للمبادرات والاتفاقات الطوعية.
    Some key elements that have been identified as critical underpinnings for the sustainability of this framework are: UN وفيما يلي بعض العناصر الرئيسية التي تم تحديدها كعناصر داعمة هامة لاستدامة هذا الإطار:
    It is undeniable, to be sure, that specific confidence-building measures are key elements that are necessary in any disarmament undertaking. UN فلا يمكن بالطبع إنكار أن تدابير محددة لبناء الثقة تشكل عناصر أساسية لازمة في أي مسعى لنـزع السلاح.
    Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should observe in all its activities, approaches and procedures. UN إن الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر أساسية يجب أن يراعيها مجلس الأمن في جميع أنشطته ونُهجه وإجراءاته.
    While the Settlement does not prescribe a complete constitution, it defines key elements that must form part of that constitution. UN ورغم أن التسوية لا تنص على صياغة دستور كامل، فإنها تحدد العناصر الأساسية التي يجب أن يتضمنها هذا الدستور.
    The Board has identified a number of key elements that need to be in place for an organization to effectively use and benefit from ICT services. UN حدد المجلس عددا من العناصر الأساسية التي يلزم تواجدها في أي منظمة من أجل استخدام خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستفادة منها بفعالية.
    Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should demonstrate in all its activities, approaches and procedures. UN إن الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر رئيسية ينبغي لمجلس الأمن أن يظهرها في جميع أنشطته، ونُهُجه، وإجراءاته.
    My objective is to identify a number of key elements that were raised by delegates during the discussion. UN وهدفي هو تحديد عدد من العناصر الرئيسية التي طرحها بعض الوفود أثناء النقاش.
    Now break down the key elements that make it a castle. Open Subtitles الآن حللوا العناصر الرئيسية التي تجعلها قلعة
    It proposes a number of key elements that would need to be discussed and agreed upon by the geospatial information community. UN ويقترح عددا من العناصر الرئيسية التي يتعين مناقشتها والاتفاق بشأنها من جانب الدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية.
    The group then explored key elements that must be included in the design of effective prevention, protection and recovery strategies. UN 693- ودرس الفريق بعد ذلك العناصر الرئيسية التي يجب تضمينها لدى تصميم استراتيجيات فعالة للمنع والحماية والعلاج.
    In that respect, Myanmar supported the proposals made by Indonesia on behalf of the Group of 77 and China on the key elements that could be included in the consideration of financing for development. UN وفي هذا الصدد تؤيد ميانمار المقترحات التي قدمتها إندونيسيا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن العناصر الرئيسية التي يمكن أن يشملها النظر في تمويل التنمية.
    The developments and issues discussed in the paper point to a number of key elements that the Commission may address in its deliberations. UN 57- وتشير التطورات والقضايا التي ترد مناقشها في هذه الورقة إلى عدد من العناصر الرئيسية التي قد تتناولها اللجنة في مداولاتها.
    In fact, the long deliberations of the Group have enabled us to identify a certain number of key elements that have been widely supported by the majority of Member States. UN وفي الحقيقة، تمكنّا بفضل مداولات الفريق التي استمرت لفترة طويلة من تحديد عدد من العناصر الرئيسية التي حظيت بدعم واسع من غالبية الدول الأعضاء.
    Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should observe in all its activities, approaches and procedures. UN إن الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر أساسية ينبغي أن يراعيها مجلس الأمن في جميع أنشطته ونهجه وإجراءاته.
    Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should observe in all of its activities, approaches and procedures. UN إن الشفافية والانفتاح والثبات عناصر أساسية ينبغي لمجلس الأمن أن يراعيها في جميع أنشطته ونُهجُه وإجراءاته.
    We wish to underline the view of the Non-Aligned Movement that transparency, openness and consistency are key elements that the Council should observe. UN ونود التشديد على رأي حركة عدم الانحياز بأن الشفافية والانفتاح والاتساق تمثل عناصر أساسية ينبغي للمجلس احترامها.
    In the second half, a legal expert, representatives of the Ministry of Labour, Family and Social Affairs and NGOs and a public prosecutor discussed the key elements that have to be included in the Domestic Violence Prevention Act in order to provide the highest level of protection for victims and deal with the issues thoroughly; UN وفي النصف الثاني، قام خبير قانوني، وممثلون من وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية ومدّعي عام بمناقشة العناصر الأساسية التي يتعيّن إدراجها في قانون منح العنف العائلي بغية توفير أعلى مستوى من الحماية للضحايا والتصدي للمسائل بدقة؛
    UNICEF and the UNGEI cooperating agencies completed this important evaluation, which aimed to review UNGEI's governance structure and administrative components and identify the key elements that support strong partnerships for girls' education. UN استكملت اليونيسيف والوكالات المتعاونة في تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات هذا التقييم الهام الذي كان يهدف إلى استعراض هيكل الإدارة والمكونات الإدارية للمبادرة وتحديد العناصر الأساسية التي تستند إليها شراكة قوية لتعليم البنات.
    At the workshop, participants contributed to defining the key elements that should be contained in an awareness-raising campaign and agreed that in 2008 the focus should be on specific interest groups, such as civil protection organizations, the disaster management community and disaster-prone communities. UN 27- وساهم المشاركون في الحلقة في تحديد العناصر الأساسية التي ينبغي أن تتضمّنها حملة إذكاء الوعي. واتفقوا على أنه ينبغي أن ينصب التركيز في عام 2008 على فئات محدّدة من أصحاب المصلحة، مثل منظمات الحماية المدنية والجهات المعنية بإدارة الكوارث والمجتمعات المحلية المعرّضة للكوارث.
    My delegation fully shares the NAM view that transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should observe in all its activities, approaches and procedures. UN ووفد بلدي يشاطر تماما حركة عدم الانحياز رأيها بأن الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر رئيسية ينبغي لمجلس الأمن أن يتقيد بها في كل نشاطاته ونهجه وإجراءاته.
    The Inspectors requested the surveyed organizations to list key elements that should be included in their respective website policies. UN 35- طلب المفتشان إلى المؤسسات المشمولة بالاستقصاء أن تقدم قوائم بالعناصر الرئيسية التي ينبغي إدراجها في سياسة موقعها الشبكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more