"key emerging" - Translation from English to Arabic

    • الناشئة الرئيسية
        
    • الرئيسية الناشئة
        
    • ناشئة رئيسية
        
    The event is designed to facilitate dialogue and action on the world's key emerging investment-related challenges. UN وقد نُظِّم هذا الحدث لتيسير الحوار والعمل بشأن التحديات الناشئة الرئيسية في العالم المتصلة بالاستثمار.
    Furthermore, we urge governments to acknowledge key emerging issues that have since evolved post-Beijing Declaration. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نحث الحكومات على الاعتراف بالقضايا الناشئة الرئيسية التي تطورت بعد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    ESCWA addressed key emerging issues in the Arab region at its twenty-seventh Ministerial Conference. UN وتناولت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا المسائل الناشئة الرئيسية في المنطقة العربية في مؤتمرها الوزاري السابع والعشرين.
    The present report provides an overview of key emerging issues and challenges facing a rapidly urbanizing world. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة على القضايا والتحديات الرئيسية الناشئة التي تواجه عالما تتسارع فيه خطى التحول الحضري.
    It was also agreed that UNCTAD should consider the identification and treatment of key emerging issues of trade and development, including an early warning perspective, in a rapidly changing world. UN واتفق أيضا على أن ينظر الاونكتـــاد في تحديد ومعالجة القضايا الرئيسية الناشئة المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك وضع منظور للانذار المبكر، في عالم سريع التغير.
    The need for an " early warning " mechanism to address key emerging issues was stressed by numerous delegations. UN وأكدت وفود عديدة على الحاجة إلى آلية " انذار مبكر " للتصدي للقضايا الرئيسية الناشئة.
    Population ageing is a key emerging issue that is receiving increased attention in both developed and developing countries. UN تعد شيوخة السكان قضية ناشئة رئيسية بدأت تحظى باهتمام متزايد في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    This process would produce regular reports that identify key emerging issues on the global environment requiring the attention of policy-makers. UN وستفضي هذه العملية إلى إصدار تقارير منتظمة تحدد المسائل الناشئة الرئيسية المتعلقة بالبيئة العالمية والتي تحتاج إلى الاهتمام بها من جانب مقرري السياسات.
    UNCTAD should continue to provide consistent assistance to developing countries in addressing that challenge and the key emerging issues in the global agenda for development. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم مساعدة مستمرة إلى البلدان النامية في التصدي لهذا التحدي ومعالجة القضايا الناشئة الرئيسية في جدول الأعمال العالمي للتنمية.
    48. The Special Unit should conduct research and analysis of key emerging trends in South-South cooperation. UN 48 - وينبغي أن تجري الوحدة الخاصة بحوثا بالاتجاهات الناشئة الرئيسية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتقوم بتحليلها.
    The ongoing global economic crisis has substantially slowed growth in many developing countries, although the robust growth of key emerging economies has prevented an even deeper global recession. UN وأدت الأزمة الاقتصادية العالمية المستمرة إلى إبطاء معدلات النمو بشكل ملموس في الكثير من البلدان النامية، رغم أن النمو النشط في الاقتصادات الناشئة الرئيسية حال دون حدوث كساد اقتصادي أكثر عمقا.
    The views of many others -- including key emerging economies such as China, India and Brazil -- must also be taken into account. UN وآراء بلدان كثيرة أخرى - بما في ذلك الاقتصادات الناشئة الرئيسية مثل الصين والهند والبرازيل - يجب أيضا أخذها في الاعتبار.
    Secondly, he called for a meeting within 30 days of the finance ministers and central bank directors of the G-7 countries and the key emerging economies to adapt the international financial architecture for the problems we face in the twenty-first century. UN وثانيا، دعا إلى عقد اجتماع خلال ٣٠ يوما لوزراء المالية ومديري المصارف المركزية في بلدان مجموعة الدول الصناعية السبع والاقتصادات الناشئة الرئيسية لتكييف البنية المالية الدولية للتصدي للمشاكل التي سنواجهها في القرن الحادي والعشرين.
    Cybersecurity has been identified by NATO as one of the key emerging security challenges. UN يعتبر حلف شمال الأطلسي (الناتو) أمن الفضاء الإلكتروني أحد التحديات الأمنية الناشئة الرئيسية.
    An amount of $36,500 is requested to provide for the convening of one ad hoc expert group to assist the secretariat in identifying and analysing the key emerging issues of trade and development. UN من المطلوب رصد مبلغ ٥٠٠ ٣٦ دولار لعقد اجتماع واحد لفريق خبراء مخصص لمساعدة اﻷمانة في تحديد وتحليل القضايا الرئيسية الناشئة في مجالي التجارة والتنمية.
    Today, the tenth edition, the UNEP Year Book 2014, takes the form of a special anniversary edition, revisiting key emerging environmental issues that were highlighted in the series over the past decade. UN واليوم تتخذ حولية البرنامج لعام 2014 شكل طبعة خاصة للذكرى السنوية، وتعيد النظر في القضايا البيئية الرئيسية الناشئة التي سُلط عليها الضوء في سلسلة الطبعات التي صدرت في العقد الماضي.
    Support was also provided in undertaking policy analysis to formulate African positions and to develop policy briefs on key emerging issues such as climate change. UN كما قدم الدعم لإجراء تحليل السياسات لصياغة المواقف الأفريقية ووضع ملخصات سياساتية عن القضايا الرئيسية الناشئة مثل تغير المناخ.
    It would promote research and analysis of key emerging development issues, such as international migration, that have social dimensions and regional ramifications. UN وسيعزز إجراء البحوث والتحليلات المتعلقة بالقضايا الرئيسية الناشئة في مجال التنمية، مثل الهجرة الدولية، ذات الأبعاد الاجتماعية والتشعبات الإقليمية.
    It would promote research and analysis of key emerging development issues, such as international migration, that have social dimensions and regional ramifications. UN وسيعزز إجراء البحوث والتحليلات المتعلقة بالقضايا الرئيسية الناشئة في مجال التنمية، مثل الهجرة الدولية، ذات الأبعاد الاجتماعية والتشعبات الإقليمية.
    The report provides a status update of the recovery process at the 18-month mark and seeks to identify some of the key emerging challenges and lessons learned in efforts to build back better. UN ويقدم التقرير آخر المستجدات عن ما وصلت عملية الإنعاش بعد مرور 18 شهرا على الكارثة ويسعى إلى تحديد بعض التحديات الرئيسية الناشئة والدروس المستفادة في الجهود المبذولة لإعادة البناء بطريقة أفضل.
    4. It is hoped that the members of the Committee will review these challenges, possibly identify other key emerging issues and formulate recommendations on how public administrations around the world can best respond to them. UN 4 - ومن المؤمل أن يستعرض أعضاء اللجنة هذه التحديات، وربما يكشفون مسائل ناشئة رئيسية أخرى ويضعون توصيات عن أفضل السبل التي يمكن بها للإدارات العامة التصدي لها في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more