"key facilities" - Translation from English to Arabic

    • المرافق الرئيسية
        
    • مرافق رئيسية
        
    • والمنشآت الرئيسية
        
    Intensified prevention efforts and security inspections at key facilities in the specific time period; UN تكثيف جهود الوقاية وعمليات التفتيش الأمنية في المرافق الرئيسية في فترات زمنية محددة؛
    They include projects to support the redeployment of State administration, including rehabilitation of key facilities in the north, and to support mediation and reconciliation efforts. UN ويشمل ذلك مشاريع لدعم نشر إدارة الدولة من جديد، بما يشمل إصلاح المرافق الرئيسية في الشمال، ودعم جهود الوساطة والمصالحة.
    Low-intensity attacks on key facilities, such as the Mogadishu port, the Force Command headquarters, the airfield and other main support bases, may continue. UN وقد تستمر الهجمات المنخفضة الكثافة على المرافق الرئيسية مثل مطار مقديشيو ومقر قيادة القوة ومهبط المطار وقواعد الدعم الرئيسية اﻷخرى.
    There would be an urgent need to establish key facilities, including the force headquarters. UN وستكون هناك حاجة ملحة إلى إنشاء مرافق رئيسية تشمل مقر قيادة القوة.
    Moreover, a new covered walkway connecting the new multi-purpose building and other key facilities of the HKSIL will be provided. UN وعلاوة على ذلك، سيتم توفير ممشى مغطى جديد يربط بين المبنى الجديد المتعدد الأغراض والمنشآت الرئيسية الأخرى للمعهد.
    United Nations agencies have provided technical assistance to increase the efficiency of these key facilities and to identify the specific development needs for bilateral donor consideration. UN وقدمت وكالات الأمم المتحدة المساعدة التقنية من أجل زيادة فعالية هذه المرافق الرئيسية وتحديد الاحتياجات الخاصة في مجال التنمية لكي ينظر فيها المانحون الثنائيون.
    Clearly there can be no final achievement of this goal without verification arrangements on all the key facilities which can produce fissile material suitable for use in nuclear explosives. UN فمن الواضح أنه لا يمكن إنجاز التحقيق النهائي لهذا الهدف بدون ترتيبات للتحقق من جميع المرافق الرئيسية التي يمكن أن تنتج مواد انشطارية ملائمة لاستخدامها في صنع المتفجرات النووية.
    As a result of the course, the first group of roster personnel has been trained to create monitoring regimes for key facilities involved in the production of solid propellant missiles. UN ونتيجة للدورة، تم تدريب المجموعة الأولى من الموظفين المدرجين في القائمة على إنشاء نظم للرصد من أجل المرافق الرئيسية المشاركة في إنتاج القذائف العاملة بالوقود الصلب.
    26. The space centre will be equipped with state-of-the-art facilities, such as a launch complex including storage and supply facilities for liquid propellants, an assembly complex, tracking and controlling facilities, and other key facilities. UN 26- وسيُجهَّز المركز بأحدث المرافق من قبيل مُجمَّع الإطلاق الذي يحتوي على مرافق لتخزين الوقود الداسر السائل والتزويد به، ومجمَّع التجميع، ومرافق تعقُّب ومراقبة وغير ذلك من المرافق الرئيسية.
    To achieve that, the IAEA focused first on re-establishing rapidly its knowledge of Iraq's nuclear capabilities, ensuring that nuclear activities at known key facilities had not been resumed, verifying the location of nuclear material and relevant non-nuclear material and equipment, and identifying the current workplaces of former key Iraqi personnel. UN وللتوصل إلى ذلك، ركزت الوكالة على الإسراع بتجديد معلوماتها عن قدرات العراق النووية والتأكد من أن الأنشطة النووية لم تُستأنف في المرافق الرئيسية المعروفة، والتحقق من مواقع المواد والمعدات النووية وغير النووية ذات الصلة، وتحديد أماكن العمل الحالية للموظفين العراقيين الرئيسيين السابقين.
    The planning processes that are now being undertaken by United Nations agencies will allow better planning of regional stocks, the identification of key facilities that can release resources to respond to disasters and identify areas where national and local capacity should be strengthened. UN وسوف تتيح عمليات التخطيط التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة حاليا وضع خطط أفضل للموارد الإقليمية، وتحديد المرافق الرئيسية التي يمكن أن توفر الموارد المطلوبة للاستجابة للكوارث، وتحدد المجالات التي ينبغي تعزيز القدرات الوطنية والمحلية فيها.
    In parallel, UNSOA has commenced mainly engineering activities to enhance key facilities of AMISOM to improve the sanitation, power and water production capacity at existing camps and established accommodation and significant infrastructure improvements. UN وفي الوقت نفسه، بدأ مكتب دعم البعثة الاضطلاع بأنشطة هندسية في أغلبها لتعزيز المرافق الرئيسية للبعثة لتحسين السعة الإنتاجية في مجالات الصرف الصحي والكهرباء والمياه في المخيمات القائمة وفي أماكن الإقامة الموجودة، وإدخال تحسينات كبيرة على البنية الأساسية.
    " The Security Council notes that the United Nations is currently pursuing with the Government of Angola the provision of critical services and access to key facilities such as ports and airports for UNAVEM III. Early and positive responses from the Government of Angola to the United Nations requirements in this respect are essential to UNAVEM III's deployment. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن اﻷمم المتحدة تقوم حاليا مع حكومة أنغولا بتقديم الخدمات اﻷساسية وتيسير الوصول إلى المرافق الرئيسية كالموانئ والمطارات بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق فـي أنغـولا. وتعد الاستجابات المبكرة واﻹيجابية من طرف حكومة أنغولا لاحتياجات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد أساسية بالنسبة لوزع البعثة.
    It will increase the service and coordination capacities of Government and community-based service providers and train people in five key facilities across the country on gender-based violence guiding principles and psychological first aid. UN وستزيد من قدرات مقدمي الخدمات الحكوميين والمجتمعيين على تقديم الخدمات والتنسيق وتدريب عدد من العاملين في خمسة مرافق رئيسية في جميع أنحاء البلد بشأن المبادئ التوجيهية والإسعافات الأولية النفسية المتعلقة بالعنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more