"key importance of" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية الأساسية
        
    • الأهمية الرئيسية
        
    • الأهمية البالغة
        
    • الأهمية الكبرى
        
    • الأهمية الكبيرة
        
    • من أهمية رئيسية
        
    • من أهمية محورية
        
    • بالأهمية الأساسية
        
    • بالأهمية الرئيسية
        
    The Special Committee stresses the key importance of close cooperation with national authorities in the implementation of mandated tasks, as appropriate. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    The Special Committee stresses the key importance of close cooperation with national authorities in the implementation of mandated tasks, as appropriate. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    The Republic of Korea also stressed the key importance of poverty reduction, especially in rural areas. UN كما أكدت جمهورية كوريا الأهمية الرئيسية للحد من الفقر، وخاصة في المناطق الريفية.
    The Special Rapporteur underlines the key importance of the principles of non-discrimination and equality of opportunity, as well as social justice and equity. UN ويؤكد المقرر الخاص على الأهمية الرئيسية لمبادئ عدم التمييز، وتكافؤ الفرص، والعدالة والإنصاف على الصعيد الاجتماعي.
    With regard to programming, he stressed the key importance of sector-wide action plans as a way of improving the quality and predictability of development activities. UN وتحدث عن البرمجة فشدد على الأهمية البالغة للخطط المتبعة على نطاق القطاعات كوسيلة لتحسين جودة الأنشطة الإنمائية والتنبؤ بما ستكون عليه هذه الأنشطة في المستقبل.
    59. The European Network Against Racism took the floor to state the key importance of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families in the protection of migrants against racial discrimination. UN 59- وأخذت الشبكة الأوروبية لمكافحة العنصرية الكلمة لتشير إلى الأهمية الكبرى التي تكتسيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في مجال حماية المهاجرين من التمييز العنصري.
    The presentation concluded by emphasizing the key importance of global partnerships in addressing the right to health issues. UN وختمت العرض الذي قدمته بالتأكيد على الأهمية الكبيرة للشراكات العالمية في تناول قضايا الحق في الصحة.
    As noted above, many of the Governments' responses to the questionnaire underscored the key importance of extractive industries for their domestic economies. UN وكما ذكر آنفاً، أبرز الكثير من ردود الحكومات على الاستبيان ما للصناعات الاستخراجية من أهمية رئيسية في اقتصاداتها المحلية.
    191. The Commission noted the key importance of the institutional framework to the efficient and effective functioning of an insolvency regime. UN 191- نوّهت اللجنة بما للاطار المؤسسي من أهمية محورية في كفاءة وفاعلية عمل نظام الاعسار.
    The Special Committee stresses the key importance of close cooperation with national authorities in the implementation of mandated tasks, as appropriate. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    His Government emphasized the key importance of the role of UNICEF. UN وقال إن حكومته تشدّد على الأهمية الأساسية لدور منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Those two examples illustrate the key importance of the Agency's work in contributing to the effective functioning of the non-proliferation regime. UN هذان المثالان يوضحان الأهمية الأساسية لعمل الوكالة في الإسهام في الأداء الفعال لنظام عدم الانتشار.
    Most delegations reaffirmed the key importance of the inquiry procedure mechanism. UN 81- أعادت معظم الوفود تأكيد الأهمية الرئيسية لآلية إجراء التحري.
    Noting the key importance of the realization of the partial legislative, municipal and local elections, and noting in this regard the importance of the installation of the country's Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments, UN وإذ يلاحظ الأهمية الرئيسية لإجراء الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ يلاحظ في هذا الصدد أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم للبلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية،
    Noting the key importance of the realization of the partial legislative, municipal and local elections, and noting in this regard the importance of the installation of the country's Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments, UN وإذ ينوه إلى الأهمية الرئيسية لإنجاز الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ ينوه في هذا الصدد إلى أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم لهذا البلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية،
    Emphasizing in this regard the key importance of respecting the principles of equal political status in the attainment of a freely negotiated and mutually acceptable solution, UN وإذ يؤكد في هذا الصدد الأهمية البالغة لضرورة التقيد بمبادئ تكافؤ الوضع السياسي من أجل تحقيق تسوية سياسية تفاوضية تحظى بقبول الطرفين،
    With regard to programming, he stressed the key importance of sector-wide action plans as a way of improving the quality and predictability of development activities. UN وتحدث عن البرمجة فشدد على الأهمية البالغة للخطط المتبعة على نطاق القطاعات كوسيلة لتحسين جودة الأنشطة الإنمائية والتنبؤ بما ستكون عليه هذه الأنشطة في المستقبل.
    Emphasizing in this regard the key importance of respecting the principles of equal political status in the attainment of a freely negotiated and mutually acceptable solution; UN وإذ يؤكد في هذا الصدد الأهمية البالغة لضرورة التقيد بمبادئ تكافؤ الوضع السياسي من أجل تحقيق تسوية سياسية تفاوضية تحظى بقبول الطرفين،
    In their responses to the Special Rapporteur's questionnaire, many Governments underscored the key importance of such activities for their economies. Many businesses shared the view that indigenous peoples could benefit from the activities of extractive industries. UN وفي ردودها على استبيان المقرِّر الخاص أكدت حكومات كثيرة الأهمية الكبرى لهذه الأنشطة بالنسبة لاقتصاداتها فيما شارك كثير من دوائر الأعمال التجارية الرأي بأن الشعوب الأصلية يمكن أن تفيد من أنشطة الصناعات الاستخراجية.
    The system-wide analysis presented by the Inspectors in this report has underlined the key importance of adequate and predictable regular/core resources for effective programme delivery, not just in the field of development, but in all areas of United Nations endeavour. UN ويبرز التحليل على نطاق المنظومة الذي يقدمه المفتشون في هذا التقرير الأهمية الكبرى لتوافر الموارد العادية/الأساسية بصورة مناسبة ويمكن توقعها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للبرامج لا في مجال التنمية فحسب بل أيضاً في كافة مجالات عمل الأمم المتحدة.
    He pointed out that, in view of the key importance of the Convention in reducing unnecessary suffering and protecting innocent lives during and after conflicts, the first and second Review Conferences had agreed that future conferences should be held more often. UN وأشار إلى أنه في ضوء الأهمية الكبيرة للاتفاقية في الحد من المعاناة التي لا داعي لها وحماية أرواح الأبرياء خلال النزاعات وبعدها، وووفق في المؤتمرين الأول والثاني المتعلقين باستعراض الاتفاقية على أن تعقد المؤتمرات القادمة بوتيرة أسرع.
    He also highlighted the key importance of promoting international cooperation to combat corruption, including by strengthening mechanisms for extradition, mutual legal assistance and law enforcement cooperation. UN وأبرز أيضاً ما لتعزيز التعاون الدولي من أهمية رئيسية في محاربة الفساد، وذلك بعدة وسائل منها توطيد آليات تسليم المطلوبين وتوفير المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون على إنفاذ القوانين.
    188. The Commission noted the key importance of set-off and netting to the proper functioning and stability of the international financial system and financial transactions and to ensuring predictability and certainty in the insolvency context of the rights of parties to those transactions. UN 188- نوّهت اللجنة بما للمقايضة والمعاوضة من أهمية محورية في استقرار وسلامة عمل النظام المالي الدولي والمعاملات المالية وفي ضمان قابلية التنبؤ واليقين في السياق الاعساري لحقوق الأطراف في تلك المعاملات.
    Governments should recognize the key importance of adequate legal frameworks on equality of opportunity in education in line with international standards for ensuring such equality. UN وينبغي للحكومات الإقرار بالأهمية الأساسية لأطر قانونية ملائمة فيما يتعلق بتكافؤ الفرص في التعليم بما يتماشى والمعايير الدولية لضمان هذه المساواة.
    Turkmenistan recognizes the key importance of the generally accepted norms of international law and has ratified more than 100 conventions, including 40 fundamental international agreements on human rights. UN وتقر تركمانستان بالأهمية الرئيسية لقواعد القانون الدولي المقبولة عموما، وصدقت على أكثر من 100 اتفاقية، بما في ذلك 40 اتفاقا دوليا أساسيا بشأن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more