"key indicator" - Translation from English to Arabic

    • المؤشرات الرئيسية
        
    • المؤشر الرئيسي
        
    • مؤشر رئيسي
        
    • المؤشرات الأساسية
        
    • المؤشر الأساسي
        
    • رئيسية تقوم بدور المؤشر
        
    • مؤشرا رئيسيا
        
    • مؤشر أساسي
        
    • مؤشرا أساسيا
        
    A key indicator of the ITC strategic framework is the benchmarking of trade support institutions. UN ويتمثل أحد المؤشرات الرئيسية للإطار الاستراتيجي للمركز في وضع أسس للمقارنة بين مؤسسات دعم التجارة.
    The extent of actions and resources mobilized to achieve gender equality were a key indicator of accountability for carrying out commitments made. UN كما أن مدى الأعمال وحجم الموارد التي تحشد لتحقيق المساواة بين الجنسين من المؤشرات الرئيسية للمساءلة عن تنفيذ الالتزامات المعلنة.
    By and large, such harmonization had proved elusive: for example, the key indicator of the threshold for the use of business class continued to differ across the system. UN وعموما، أثبت هذا التوحيد أنه بعيد المنال: فمثلا المؤشر الرئيسي لعتبة استخدام درجة رجال الأعمال، ظل يختلف عبر المنظومة.
    15. A third key indicator of the Organization's financial situation was its debt to Member States. UN 15 - وثمة مؤشر رئيسي ثالث لتحديد الحالة المالية للمنظمة وهو مستوى المديونية إزاء الدول الأعضاء.
    In addition to regular quarterly status updates to the regional bureaux by OAPR, NEX audit performance and follow-up will be added as a key indicator in the unit-based balanced scorecard. UN وبالإضافة إلى المعلومات الفصلية المستكملة التي يقدمها المكتب بانتظام عن مستجدات الوضع إلى المكاتب الإقليمية، سوف يُضاف أداء ومتابعة مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني بوصفها أحد المؤشرات الأساسية في السجل المتكامل لقياس الإنجاز الموجود لدى كل وحدة.
    It is based on a review of the most recent key indicator data and the informed opinion of national experts with regard to drug abuse trends among the general population. UN وهو يستند إلى استعراض لأحدث بيانات المؤشرات الرئيسية وآراء الخبراء الوطنيين المستنيرة بشأن اتجاهات تعاطي العقاقير بين عامة السكان.
    9. The cash position was a second key indicator of the financial situation of the United Nations. UN 9 - وتعتبر الحالة النقدية أيضا مؤشرا من المؤشرات الرئيسية للحالة المالية للمنظمة.
    The team has also drafted terms of reference for a study aimed at reviewing the internationally sponsored household survey programme, particularly in relation to obtaining key indicator information. D. Regional workshops UN وقام الفريق أيضا بصياغة الاختصاصات المتعلقــة بدراسة ترمي إلى استعراض برنامج استقصاء الأسر المعيشية المشمول برعاية دولية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على معلومات عن المؤشرات الرئيسية.
    Indeed, the actual enjoyment of their rights by women should be a key indicator of the level of social and economic development reached by a country. UN ويجب أن تصبح درجة تمتع المرأة الفعلي بحقوقها أحد المؤشرات الرئيسية لمستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية الذي حققه البلد.
    key indicator(s) and baselines UN المؤشرات الرئيسية وخطوط الأساس
    18. The nutritional status of children is a key indicator of poverty and hunger, as well as of overall development in society. UN 18 - يمثل الوضع التغذوي للأطفال أحد المؤشرات الرئيسية الدالة على الفقر والجوع والتنمية عموما في المجتمع.
    A key indicator of this trend is the number of women representatives in parliaments in Africa. UN ويتمثل المؤشر الرئيسي لهذا الاتجاه في عدد الممثلات في برلمانات أفريقيا.
    As noted previously, the key indicator of progress in this area would be the establishment, from the central to the local level, of legitimate and democratic institutions that can collect and disburse funds for the benefit of the population. UN وكما سبق ذكره، سيكون المؤشر الرئيسي لإحراز تقدم في هذا المجال هو القيام، انطلاقا من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي، بإنشاء مؤسسات شرعية وديمقراطية يمكنها جباية الأموال وصرفها لما فيه صالح السكان.
    Political right of women: Let's look at the implementation of right to elect and to be elected which is the key indicator of the political right of people. UN الحقوق السياسية للمرأة: اسمحوا لنا أن ننظر في إعمال الحق في أن تَنتَخِب وأن تُنتخَب وهو المؤشر الرئيسي للحقوق السياسية للشعب.
    I believe that the dignity of man as expressed in the political culture of a society is a key indicator of the human rights environment in that society. UN إنني أعتقد أن كرامة اﻹنسان كما تعبر عنها الثقافة السياسية لمجتمع ما هي مؤشر رئيسي يبين بيئة حقوق اﻹنسان في ذلك المجتمع.
    Habitat II would be a key indicator of the prospects for more sustainable approaches to global and local development. UN وسيكون الموئل الثاني بمثابة مؤشر رئيسي لاحتمالات وجود المزيد من النهج المستدامة إزاء التنمية العالمية والمحلية.
    A key indicator for good financial performance is set at 5 to 7 per cent of unspent balances or unliquidated obligations. UN يتحدد مؤشر رئيسي للأداء المالي الطيب عند بلوغ نسبة 5 إلى 7 في المائة من الأرصدة غير المستخدمة أو الالتزامات غير المصفاة.
    The health-care system in Qatar has made achievements in the provision of health services, thus improving the health of the population, in particular by reducing the under-five mortality rate, a key indicator for measuring the effectiveness and coverage of the health system. UN وقد حقق نظام الرعاية الصحية في دولة قطر إنجازات متعددة من حيث توفير مختلف الخدمات الصحية التي ساهمت في تحسين الواقع الصحي للسكان ولاسيما تلك المتعلقة بتخفيض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة، باعتبارها إحدى المؤشرات الأساسية في قياس فعالية النظام الصحي وشموليته.
    However, the key indicator recommended by the Board (i.e., level of liquidity) was now being provided on a monthly basis. UN بيد أن المؤشر الأساسي الذي أوصى به المجلس، وهو مستوى السيولة، أصبح مستخدما على أساس شهري.
    Furthermore, maternal mortality rates may be a key indicator of the performance of a health system and its ability to respond to emergencies. UN علاوة على ذلك قد تكون معدلات الوفيات النفاسية مؤشرا رئيسيا لأداء النظام الصحي وقدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Cereal production, a key indicator of the agricultural situation in Africa, dropped by nearly 12 per cent to 78 million tons in 1992. UN وانخفض انتاج الحبوب، وهو مؤشر أساسي من مؤشرات الحالة الزراعية في افريقيا، بنسبة تقرب من ١٢ في المائة حيث بلغ ٧٨ مليون طن في عام ١٩٩٢.
    156. The treatment of retention-of-title devices is a key indicator of how a legal system generally conceives of title-based security. UN 156- وتمثل معاملة أدوات الاحتفاظ بحق الملكية مؤشرا أساسيا للطريقة التي يرى بها نظام قانوني عموما الضمان القائم على الاحتفاظ بحق الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more