"key message" - Translation from English to Arabic

    • الرسالة الرئيسية
        
    • الرسالة الأساسية
        
    • الرسائل الرئيسية
        
    • رسالة رئيسية
        
    • بالرسالة الأساسية
        
    • رسالة أساسية
        
    • رسالته الرئيسية
        
    • والرسالة الرئيسية
        
    • فكرة رئيسية
        
    Most articles led with the key message of a call for an international convention on organ trafficking. UN واحتوى معظم المقالات في مقدماتها الرسالة الرئيسية المتمثلة في الدعوة إلى إبرام اتفاقية دولية بشأن الاتجار بالأعضاء.
    That is the key message sent from L'Aquila. UN وقد شكَّل ذلك الرسالة الرئيسية التي وجهها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في لاكويلا.
    Key message: local action moves the world UN الرسالة الرئيسية: الإجراءات المحلية تدفع بالعالم إلى الأمام
    The key message was that the elimination of poverty is an entitlement and a human right. UN وتتمثل الرسالة الأساسية في أن القضاء على الفقر واجب وحق من حقوق الإنسان.
    The key message on entrepreneurship education had been to foster policy coordination, creating the linkages with the private sector in education and training at the country and global level. UN إن الرسالة الأساسية للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع هي النهوض بتنسيق السياسات، وخلق الروابط مع القطاع الخاص في مجالات التثقيف والتدريب على المستويين القطري والعالمي.
    One key message was a call to reward those who make drylands productive, so that they will prosper and others will seek to emulate their example. UN وثمثلت إحدى الرسائل الرئيسية البارزة في الدعوة لمكافأة الذين يجعلون المناطق الجافة منتجة، حتى تزدهر ويسعى الآخرون إلى أن يحذوا حذوهم.
    Its key message is that UNIFEM is positioned to enhance its catalytic role, with a specific focus on enabling and inspiring implementation of commitments to gender equality and women's empowerment. UN وتتمثل الرسالة الرئيسية للخطة في أن الصندوق في وضع يمكنه من تعزيز دوره الحفاز، مع التركيز بوجه خاص على تهيئة إمكانية تنفيذ الالتزامات إزاء المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    This key message clearly sets out the direction and framework for the development of the two subjects in schools. UN وهذه الرسالة الرئيسية تُبيِّن بوضوح وجهة تطوير المادتين في المدارس وإطار العمل الذي ينظم ذلك التطوير.
    The key message I shared with the Conference was the urgency and importance of including disability in national and international development policies and practices. UN وكانت الرسالة الرئيسية التي شاركت المؤتمر فيها هي مدى إلحاح وأهمية إدماج الإعاقة في سياسات وممارسات التنمية الدولية.
    The key message from this High-level Panel was that there was a need to promote incentives and create a win-win scenario for all partners in water cooperation, as well as to engage in the motivations and sell the clear benefits in order to fundamentally change behaviour and gain high-quality cooperation around water. UN تجسدت الرسالة الرئيسية الصادرة عن هذا الفريق الرفيع المستوى في أن هناك حاجة إلى تعزيز الحوافز وإيجاد سيناريو يفوز فيه الجميع للشركاء في التعاون في مجال المياه، وكذلك المشاركة في الدوافع والترويج للفوائد الواضحة من أجل تغيير السلوك بشكل أساسي وتحقيق التعاون عالي النوعية في مجال المياه.
    A key message would be the critical need for national efforts, including pro-growth strategies and supportive social policies aimed at lifting millions out of poverty and hunger. UN ولعل الرسالة الرئيسية هي الحاجة الماسة إلى جهود وطنية، بما في ذلك استراتيجيات لصالح النمو وسياسات اجتماعية مُسانِدة ترمي إلى انتشال الملايين من وهدة الفقر والجوع.
    A key message was the need to move forward with the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وكانت الرسالة الرئيسية هي ضرورة المضي في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    A key message was the distinction between the report that was to be written by the Secretariat and the subsequent review, which was rightfully the responsibility of the Conference of the Parties. UN أما الرسالة الرئيسية فمضمونها التفريق بين التقرير الذي ستعدّه الأمانة وبين الاستعراض اللاحق الذي هو بحق من مسؤوليات مؤتمر الأطراف.
    The Special Representative said that the key message for the parties was the need for Somalis to take ownership in solving the problems that had beleaguered the country for 17 years. UN وقال الممثل الخاص للأمين العام أن الرسالة الأساسية التي ينبغي أن توجه للأطراف الصومالية هي ضرورة أن يتولى الصوماليون زمام أمورهم بأنفسهم في حل المشاكل التي عصفت بهذا البلد طوال 17 عاما.
    The Convention's key message was, perhaps, that persons with disabilities should be viewed not as objects to be managed, but as subjects who deserved equal respect and rights. UN ولعل الرسالة الأساسية للاتفاقية هي أنه ينبغي النظر إلى الأشخاص ذوي الإعاقة لا على أنهم أدوات تدار وإنما على أنهم أشخاص يستحقون احتراما متكافئا وحقوقا متساوية.
    The key message is that, while security of tenure is important and should be seen as crucial to the realization of the right to food, individual titling and the creation of a market for land rights may not be the most appropriate means to achieve it. UN وتتمثل الرسالة الأساسية في أن أمن الحيازة أمر في غاية الأهمية من أجل إعمال الحق في الغذاء، ولكن منح الأفراد صك الملكية وإنشاء سوق لحقوق الأراضي قد لا يكونان أنسب السبل لتحقيقها.
    He said that a key message of the meeting was that the current crisis provides challenges but also opportunities: governments have an opportunity to re-examine their health systems in light of the new context in which they must function. UN وقال إن من الرسائل الرئيسية التي وجّهها الاجتماع أن الأزمة الحالية تطرح تحديات ولكنها تتيح فرصا أيضا: تتاح للحكومات فرصة لإعادة دراسة نظمها الصحية في ضوء الإطار الجديد الذي يجب أن تعمل فيه.
    Action: a key message of CEFIM has been to call on women to celebrate motherhood and to take good care of their health through adequate nutrition, dignified living and working conditions. UN الإجراءات: تتمثل إحدى الرسائل الرئيسية لمركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة في دعوة النساء للاحتفال بالأمومة والاعتناء جيداً بصحتهن من خلال التغذية الكافية، وظروف المعيشة والعمل الكريم.
    A key message of the presentation was that the selection of methods and tools for a given assessment should be made depending on the aspect of vulnerability and adaptation to climate change that the assessment addresses, and that it is useful to combine different tools. UN وكانت إحدى الرسائل الرئيسية الواردة في العرض أنه ينبغي اختيار أساليب وأدوات تقييم معين على أساس الجانب الذي يتناوله التقييم من جوانب القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه، وأن من المفيد المزاوجة بين أدوات شتى.
    As a result, there was a much clearer idea of what people wanted, and the key message was, " let us finish what we started " . UN وأصبحت لدى الناس تبعا لذلك فكرة أوضح كثيراً عما يريدونه، وأصبحت هناك رسالة رئيسية تقول ' ' دعونا نكمل ما بدأناه``.
    4. Takes note of the key message of the report -- that Africa needs a new industrial policy to induce economic transformation, create employment and reduce poverty; UN 4- يحيط علماً بالرسالة الأساسية للتقرير، وهي أن أفريقيا تحتاج إلى سياسة صناعية جديدة تحفز التحول الاقتصادي وتخلق فرص العمل وتساهم في الحد من الفقر؛
    However, a key message of the report is that improvements in social development lag significantly behind improvements in economic performance. UN على أن للتقرير رسالة أساسية تقول إن التحسن في التنمية الاجتماعية يقل كثيرا عن التحسن في الأداء الاقتصادي.
    The synthesis for decision makers offered a range of policy recommendations, and its key message was that while the use of chemicals provided opportunities to enhance economic growth, relatively little was known of their impact on the three pillars of sustainable development. UN وقد قدم التقرير التجميعي لصناع القرارات طائفة من التوصيات في مجال السياسات، وتتمثَّل رسالته الرئيسية في أن استخدام المواد الكيميائية يوفِّر فرصاً لتعزيز النمو الاقتصادي، ومع ذلك المعروف هو قليل نسبياً عن تأثيرها على الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    The key message here is that equality benefits all; UN والرسالة الرئيسية هنا هي أن العدل يفيد الجميع؛
    " 2. A key message of the debate was strong support for the draft Monterrey Consensus. UN " 2 - وبرزت في النقاش فكرة رئيسية هي الدعم القوي لمشروع توافق آراء مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more