"key parties" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف الرئيسية
        
    • الأطراف الأساسية
        
    • الطرفين الرئيسيين
        
    • للأطراف الرئيسية
        
    In that regard, the European Union would back any efforts aimed at ensuring smooth negotiations between the key parties concerned. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد الأوروبي سيدعم أية جهود مبذولة ترمي إلى إجراء مفاوضات سلسة بين الأطراف الرئيسية المعنية.
    The Chair consulted with key parties and, based on these consultations, developed his own compromise text, which was accepted by all concerned. UN وأجرى الرئيس مشاورات مع الأطراف الرئيسية وقام في ضوئها بوضع نص توفيقي قبله جميع المعنيين.
    Also, discussions have begun on a voluntary code of conduct, which would broadly stipulate the roles that key parties would be expected to play during times of crisis. UN كما بدأت المناقشات بشأن مدونة سلوك طوعية تحدد بصورة عامة الأدوار التي يتوقع أن تؤديها الأطراف الرئيسية في أوقات الأزمة.
    :: Is peacekeeping suitable when stronger action is needed? Mr. Guéhenno cautioned that peacekeeping will lead to failure when the key parties in a conflict are not committed to peace. UN :: أمن المناسب حفظ السلام عندما تكون ثمة حاجة إلى إجراءات أقوى؟ حذَّر السيد غينو من أن يفضي حفظ السلام إلى إخفاق إذا كانت الأطراف الأساسية في نزاع ما غير ملتزمة بالسلام.
    The Board found that ITC had put such an approach in place and was collecting and providing information on the project to the key parties involved. UN ووجد المجلس أن مركز التجارة الدولية اتبع هذا النوع من النهج وأنه قام بجمع معلومات عن المشروع وتقديمها للأطراف الرئيسية المعنية.
    It will represent a means of improving effectiveness and accountability by involving all key parties in defining realistic expected results. UN وسيمثِّل الإطار وسيلة لتحسين الفعالية والمساءلة من خلال إشراك جميع الأطراف الرئيسية في تحديد نتائج متوقَّعة متَّسمة بالواقعية.
    74. The Supervisor has attempted to re-engage key parties on returning to the agreement reached earlier this year. UN 74 - وقد حاول المشرف إقناع الأطراف الرئيسية بالعودة إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في فترة سابقة من العام الجاري.
    For the implementation effort to be successful, key parties should be identified to lead it. UN 39- لكي يتكلّل جهد التنفيذ بالنجاح، ينبغي تحديد الأطراف الرئيسية التي ستقود هذا الجهد.
    Members of the Council stressed that political reconciliation through negotiations among key parties in Iraq is fundamental in resolving the political crisis in Iraq. UN وشدد أعضاء المجلس على أن حل الأزمة السياسية في العراق من خلال مفاوضات بين الأطراف الرئيسية في العراق أمر أساسي لتحقيق المصالحة السياسية فيه.
    Other main issues include the lack of clarity as to the roles and responsibilities of the key parties involved in the procurement process and the lack of job descriptions. UN وتشمل المسائل الرئيسية الأخرى الافتقار إلى الوضوح فيما يتصل بأدوار ومسؤوليات الأطراف الرئيسية المشتركة في عملية الشراء وعدم وجود وصف للوظائف.
    The key parties were actively engaged in good faith negotiations concerning the last few phrases and words of key texts with an eye to a larger goal that everyone shared. UN وتشارك الأطراف الرئيسية بنشاط وبحسن نية في المفاوضات المتصلة بالجمل والكلمات القليلة الأخيرة في النصوص الرئيسية بهدف تحقيق الهدف الأكبر الذي تنشده الأطراف كلها.
    The problem of denuclearization posed a long-standing intricate issue for the international community as a whole, and a resumption of the talks between the various key parties in 2005 would be welcomed. UN وتمثل مشكلة حظر انتشار الأسلحة النووية قضية معقدة طويلة العهد للمجتمع الدولي ككل، وسيحظى استئناف المحادثات بين الأطراف الرئيسية المختلفة في عام 2005 بالترحيب.
    26. Keeping the key parties well informed about the capital master plan and anticipating their expectations and needs regarding the project are the major objectives of the communications strategy of the Office of the Capital Master Plan. UN 26 - تتمثل الأهداف الرئيسية لاستراتيجية الاتصالات التي يسعى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لتحقيقها في إبقاء الأطراف الرئيسية على علم تام بمستجدات المخطط العام لتجديد مباني المقر واستباق تطلعاتها واحتياجاتها بشأن المشروع.
    After our meeting, I reviewed text on how we might address specific steps in dealing with nuclear disarmament with some key parties. They were variously unwilling to consider any change or consider any isolated change whatever. UN وبعد اجتماعنا قمت بمراجعة نص بشأن الطريقة التي يمكن لنا بها اتباع خطوات محددة في تناول مسألة نزع السلاح النووي مع بعض الأطراف الرئيسية التي رفضت بأشكال شتى النظر في أي تغيير أو النظر في أي تغيير منفرد من أي نوع.
    1. Mr. Westdal (Canada), reporting on his consultations with key parties with a view to coming up with a consensus on the text of the regional issues paper, said that significant progress had been made. UN 1 - السيد وستدال (كندا): قال، في معرض إشارته إلى المشاورات التي عقدها مع الأطراف الرئيسية بهدف التوصل إلى توافق للآراء حول نص ورقات الموضوعات الإقليمية، إنه تم إحراز تقدم كبير.
    The resumption of talks on the issue between the various key parties in 2005 should be welcomed; not only is that dialogue essential to resolving a sensitive issue with global implications, but positive developments in this regard would also help to create an atmosphere conducive to the promotion and protection of human rights in the country. UN ويجب الترحيب باستئناف المحادثات بشأن المسألة بين مختلف الأطراف الرئيسية في عام 2005؛ وليس ذلك الحوار جوهريا لتسوية مسألة حساسة تترتب عليها آثار عالمية فحسب، بل من شأن حصول تطورات إيجابية في هذا الصدد أن يساعد أيضا على تهيئة مناخ موات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد.
    These few designations seriously understate the number of known entities and individuals engaged in proscribed activities, and are inadequate to the task of effectively inhibiting key parties of the Democratic People's Republic of Korea from engaging in proscribed activities. UN بيد أن تحديد هذا العدد الضئيل من الكيانات والأشخاص لا يتناسب إلى حد كبير مع عدد الكيانات والأفراد المعروفين بالضلوع في أنشطة محظورة، كما أن هذا العدد لا يكفي للقيام على نحو فعال بمهمة منع الأطراف الرئيسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من القيام بأنشطة محظورة.
    These few designations are inadequate to the task of effectively inhibiting key parties of the Democratic People's Republic of Korea from engaging in proscribed activities, and no account has yet been made to deal with those substituting for or acting for or on behalf of these entities and individuals. UN وإدراج هذه الأعداد الضئيلة لا يكفي لأداء مهمة تثبيط الأطراف الرئيسية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل فعال عن المشاركة في أنشطة محظورة، ولم يرد بعد أي بيان يتيح التعامل مع أولئك الذين يحلون محل أو يتصرفون لحساب هذه الكيانات والأفراد أو بالنيابة عنها.
    The failure of several key parties to sign on to the 28 August agreement was a disappointment, but efforts must continue. UN وإن عدم توقيع العديد من الأطراف الأساسية على اتفاق 28 آب/أغسطس قد سبب خيبة أمل، ولكن لا بد من مواصلة الجهود.
    The failure of several key parties to sign on to the 28 August agreement was a disappointment, but efforts must continue. UN وإن عدم توقيع العديد من الأطراف الأساسية على اتفاق 28 آب/أغسطس قد سبب خيبة أمل، ولكن لا بد من مواصلة الجهود.
    The Hyogo Framework for Action complements the Yokohama Strategy for a Safer World (1994) by identifying the collective and individual roles and responsibilities of key parties in its implementation and follow-up. UN ويكمـل إطار هيوغو للعمل " استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمانا " (1994) عن طريق تحديد الأدوار والمسؤوليات الجماعية والفردية للأطراف الرئيسية في إطار تنفيذ تلك الاستراتيجية ومتابعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more