"key partners in" - Translation from English to Arabic

    • شركاء أساسيين في
        
    • الشركاء الرئيسيين في
        
    • شركاء رئيسيين في
        
    • شريكين أساسيين في
        
    • شريكة رئيسية في
        
    • شركاء رئيسيون في
        
    • الشركاء الأساسيين في
        
    • الشركاء الرئيسيون في
        
    • شريكات رئيسيات في
        
    • شريكتين رئيسيتين في
        
    • شريكا رئيسيا في
        
    • شريكاً أساسياً في
        
    • شريكين رئيسيين في
        
    • والشركاء الرئيسيين في
        
    National human rights institutions and civil society are key partners in the development and implementation of policies and programmes designed to prevent racism. UN ذلك أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني تُعدّ شركاء أساسيين في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى منع العنصرية.
    The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for actions that are deleterious to the people of Iraq. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    That required building close relationships with key partners in other countries, the private sector and civil society. UN ويتطلب ذلك بناء علاقات وثيقة مع الشركاء الرئيسيين في البلدان الأخرى والقطاع الخاص والمجتمع الأهلي.
    In 2007, the funding contribution of key partners in education facilitated the enrolment of 5.67 million children in grades 1 to 12. UN وفي عام 2007، يسرت مساهمة الشركاء الرئيسيين في مجال التعليم التحاق 5.67 ملايين طفل بالصفوف من 1 إلى 12.
    This was supplemented with visits to four countries in the region -- Egypt, Lebanon, Tunisia and United Arab Emirates -- and consultations with key partners in the region as well as specialists at UNDP headquarters. UN وقد استُكمل ذلك بزيارات تمت إلى أربعة بلدان في المنطقة، هي مصر ولبنان وتونس والإمارات العربية المتحدة، وبمشاورات مع شركاء رئيسيين في المنطقة وكذلك مع اختصاصيين في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for actions that are deleterious to the people of Iraq. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for these actions. UN كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكيين والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال.
    The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for actions that are deleterious to the people of Iraq. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for actions that are deleterious to the people of Iraq. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for these actions. UN كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكيين والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال.
    The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for actions that are deleterious to the people of Iraq. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    A multi-sectoral drafting committee has been set up to engage key partners in the drafting process. UN كما تم تشكيل لجنة صياغة متعددة القطاعات لإشراك الشركاء الرئيسيين في عملية الصياغة.
    They would also support the integrated operations of the Mission and coordinate and collaborate with key partners in the United Nations country team, in particular UNICEF. UN وسيقوم هؤلاء الموظفون بدعم العمليات المتكاملة التي تقوم بها البعثة والتنسيق والتعاون مع الشركاء الرئيسيين في فريق الأمم المتحدة القطري، ولا سيما اليونيسيف.
    Indeed, they have become key partners in the development process, providing at present over $5 billion a year to developing countries. UN وأصبحت بالفعل من الشركاء الرئيسيين في عملية التنمية، إذ توفر حاليا للبلدان النامية ما يزيد على ٥ بلايين دولار سنويا.
    Civil society, including non-governmental organizations and academia, were key partners in that endeavour. UN واختتمت حديثها قائلة إن المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، من الشركاء الرئيسيين في هذا المسعى.
    The experience of the Commission to date has proven that, in certain situations, key partners in New York and in the field may, understandably, have different perspectives on how to respond to national needs and priorities. UN وقد أثبتت تجربة اللجنة حتى الآن أن الشركاء الرئيسيين في نيويورك وفي الميدان قد تكون لهم في بعض الحالات وجهات نظر مختلفة بشأن كيفية الاستجابة للاحتياجات والأولويات الوطنية، وهو أمر مفهوم.
    Civil society organizations are also key partners in the new alliances that are forming. UN وتعد منظمات المجتمع المدني أيضا بمثابة شركاء رئيسيين في التحالفات الجديدة التي تتشكل الآن.
    The logistic support that Saudi Arabia and Kuwait provide to the United States and British forces makes them key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they share international responsibility for the consequences of these actions. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكيين والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    The capacity of national civil society organizations was also strengthened as they were key partners in reaching communities with life-saving services. UN وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية.
    The Organization of African Unity and other organizations are key partners in this process. UN وتعد منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعض المنظمات اﻷخرى شركاء رئيسيون في هذه العملية.
    Ministries of justice and the judiciary are key partners in this effort in Burundi, Nepal and Peru. UN وتعتبر وزارات العدل والأجهزة القضائية في بوروندي، وبيرو، ونيبال من الشركاء الأساسيين في هذه الجهود.
    key partners in this endeavour will include Ministries responsible for local government, parliamentarians and associations of local authorities at the national, regional and international levels. UN ويشمل الشركاء الرئيسيون في هذه الجهود الوزراء المسؤولين في الحكومات المحلية، والبرلمانيين، ورابطات السلطات المحلية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    One thing we should not forget is that women in Africa are key partners in development. UN وينبغي ألا ننسى شيئا هاما، ألا وهو أن النساء في أفريقيا شريكات رئيسيات في التنمية.
    The International Tracing Instrument identifies the United Nations and INTERPOL as key partners in cooperating on tracing requests. UN ويحدد الصك الدولي لتعقب الأسلحة الصغيرة الأمم المتحدة وإنتربول باعتبارهما شريكتين رئيسيتين في التعاون بشأن طلبات التعقب.
    How many times do we need to stress that there will be no sustainable development without peace and human security and that women must be fully engaged as key partners in peace, mediation, negotiation and governmental processes? UN كم مرة يلزم أن نُشدد على أنه لن تكون هناك تنمية مستدامة بدون تحقيق السلام والأمن البشري، وأنه يجب إشراك المرأة بصورة تامة بصفتها شريكا رئيسيا في عمليات السلام، والوساطة، والتفاوض، والحكم؟
    Civil society organizations will remain key partners in advancing the role of women. UN وستظل منظمات المجتمع المدني شريكاً أساسياً في النهوض بدور المرأة.
    Kiwanis International and the Asian Development Bank are among the key partners in this effort. UN وتُعتبر مؤسسة كيوانيس الدولية ومصرف التنمية الآسيوي شريكين رئيسيين في بذل هذا الجهد.
    The majority of Governments responding indicated that they were promoting a multi-agency approach led by law enforcement working with key partners in the private sector, although one country reported that such a mechanism remained to be developed. UN وأشارت معظم الحكومات المجيبة إلى أنها تروِّج لاتباع نهج مشترك بين جهات عدة يقوده التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين والشركاء الرئيسيين في القطاع الخاص، وإن أشار أحد البلدان إلى أنه لم يستحدث بعد آلية من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more