"key problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الرئيسية
        
    • المشاكل الأساسية
        
    • لمشاكل رئيسية
        
    • مشاكل رئيسية
        
    • المشكلات الرئيسية
        
    • للمشاكل الرئيسية
        
    • المشكلات اﻷساسية
        
    • مشاكل أساسية
        
    My delegation hopes that these bodies will review key problems such as the negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN ويأمل وفدي أن تقوم هاتان الهيئتان باستعراض المشاكل الرئيسية مثل المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A package deal on the most important elements of the key problems would constitute a breakthrough for rapid conclusion of the political agreement. UN ومن شأن التوصل إلى صفقة لا تتجزأ بشأن أهم عناصر المشاكل الرئيسية أن يعتبر فتحا من أجل سرعة إبرام الاتفاق السياسي.
    We have not analysed the key problems in the area of transfer of arms that should determine the goals and tasks of the document. UN ولم نحلل بعد المشاكل الرئيسية في مجال نقل الأسلحة التي ينبغي أن تحدد أهداف الوثيقة ومهامها.
    At the same time, trade and trade negotiations must not be treated as a panacea for the global economy and thereby shift attention from key problems outside the trade field that must be addressed urgently. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي اعتبار التجارة والمفاوضات التجارية دواءً لكل داء في الاقتصاد العالمي وبالتالي صرف الانتباه عن المشاكل الأساسية القائمة خارج ميدان التجارة التي يجب التصدي لها على وجه الاستعجال.
    (g) To make continuous efforts to improve human rights, especially those of women and children, and to make additional efforts, in concert with the international community, to combat key problems, such as human trafficking, issues related to poverty, sexual violence, domestic violence and the sexual exploitation of women and children; UN (ز) مواصلة الجهود من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل، وبذل مزيد من الجهود، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بهدف التصدي لمشاكل رئيسية مثل الاتجار بالبشر والقضايا ذات الصلة بالفقر والعنف الجنسي والعنف المنزلي والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    Therefore, all rural development policies must aim at solving simultaneously the three key problems of: UN لذلك، لا بد أن تستهدف كل سياسة للتنمية الريفية حل ثلاث مشاكل رئيسية في آن واحد وهي:
    key problems were identified at the regional or subregional levels and recommendations for future actions made. UN وجرى تحديد المشاكل الرئيسية على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي، ووضع توصيات لﻹجراءات التي تتخذ مستقبلا.
    One of the key problems in the implementation of aforementioned program is shortage of Roma people with a university degree. UN وتكمن إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ البرامج المشار إليها أعلاه في نقص أفراد الروما الذي يحملون شهادة جامعية.
    The issue of the possession of the full nuclear fuel cycle is one of the key problems the international community has to face today. UN إن مسألة حيازة دورة الوقود النووي الكاملة واحدة من المشاكل الرئيسية التي يجب على العالم مواجهتها في الوقت الحاضر.
    :: Assist the Department of Peacekeeping Operations in keeping the Security Council informed of key problems facing peacekeeping missions. UN :: مساعدة إدارة عمليات حفظ السلام في إطلاع مجلس الأمن على المشاكل الرئيسية التي تواجه بعثات حفظ السلام؛
    In this regard, one of the key problems that has been identified is that environmental studies on the effects of seabed mining have not been carried out or coordinated on a global or regional level. UN وفي هذا الصدد، فإن إحدى المشاكل الرئيسية التي تم تحديدها تكمن في أن الدراسات البيئية عن آثار التعدين في قاع البحار لم يتم القيام بها أو تنسيقها على مستوى عالمي أو إقليمي.
    To achieve such a peace the Israelis and the Palestinians must resolve the key problems during the negotiating process. UN وتحقيقا لهذا السلام، يجب أن يحل الإسرائيليون والفلسطينيون المشاكل الرئيسية خلال عملية التفاوض.
    key problems outside the area of trade need to be addressed urgently by national policy makers and the international community. UN وينبغي لواضعي السياسات الوطنية والمجتمع الدولي حل المشاكل الرئيسية الخارجة عن نطاق التجارة على وجه السرعة.
    Such questions have become the main concern for many citizens who mistrust the ability of government to solve the key problems of social life, or to create paths towards improving their well-being. UN وقد أصبحت هذه الأسئلة الشاغل الرئيسي لكثير من المواطنين الذين لا يثقون في قدرة الحكومة على حل المشاكل الرئيسية في الحياة الاجتماعية، أو على إيجاد مسارات نحو تحسين رفاههم.
    The Co-Chairmanship consistently proposed to the parties compromise approaches to the solution of the key problems of the settlement. UN وقد اقترح الرئيسان المشاركان بصورة متسقة على اﻷطراف نهجا توفيقية لحل المشاكل الرئيسية للتسوية.
    Several years of experience with electoral assistance has provided valuable lessons as to the key problems to be expected and well-qualified institutions and consultants can now be easily identified. UN وخبرة سنوات عديدة في مجال المساعدة الانتخابية توفر دروسا قيمة بشأن المشاكل الرئيسية التي يمكن توقع نشوئها، وأصبح من السهل اﻵن الاستعانة بمؤسسات ومستشارين من ذوي الخبرة الرفيعة.
    Sharing responsibility will make it possible for the United Nations to remain flexible and a pragmatic and effective structure and enable it to focus its efforts on the solution of the genuinely key problems faced by mankind. UN إن الاشتراك في المسؤولية سيمكن اﻷمم المتحدة من أن تبقى بنية مرنة واقعية وفعالة، وقادرة على تركيز جهودها على حل المشاكل الرئيسية حقا التي تواجه البشرية.
    At the same time, trade and trade negotiations must not be treated as a panacea for the global economy and thereby shift attention from key problems outside the trade field that must be addressed urgently. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي اعتبار التجارة والمفاوضات التجارية دواءً لكل داء في الاقتصاد العالمي وبالتالي صرف الانتباه عن المشاكل الأساسية القائمة خارج ميدان التجارة التي يجب التصدي لها على وجه الاستعجال.
    At the same time, trade and trade negotiations must not be treated as a panacea for the global economy and thereby shift attention from key problems outside the trade field that must be addressed urgently. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي اعتبار التجارة والمفاوضات التجارية دواءً لكل داء في الاقتصاد العالمي وبالتالي صرف الانتباه عن المشاكل الأساسية القائمة خارج ميدان التجارة التي يجب التصدي لها على وجه الاستعجال.
    (f) To continue its efforts to improve human rights, especially those of women and children, and to make additional efforts, in concert with the international community, to combat key problems such as human trafficking, issues related to poverty, sexual violence, domestic violence and sexual exploitation of women and children; UN (و) مواصلة جهودها في سبيل تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق المرأة والطفل، وبذل جهود إضافية متضافرة مع جهود المجتمع الدولي بهدف التصدي لمشاكل رئيسية مثل الاتجار بالأشخاص، وقضايا الفقر، والعنف الجنسي، والعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    Other key problems are the availability of trained human resources for such sophisticated analyses and the collecting of the necessary data on demographic, economic and social variables. UN وهناك مشاكل رئيسية أخرى هي عدم توفر الموارد البشرية المدربة اللازمة لهذه التحليلات المعقدة وجمع البيانات الضرورية عن المتغيرات الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    The Inspectors believe that the merging would address key problems identified during the assessment by introducing the following changes: UN 184- ويعتقد المفتشون أن عملية الدمج ستعالج المشكلات الرئيسية التي حُددت أثناء التقييم، وذلك بإدخال التغييرات التالية:
    Will continue to encourage and support the persistent search for solutions to the key problems of achieving a political settlement on the basis of the principles of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), with the active role of the Russian Federation within the framework of OSCE; UN يعرب عن استعداده للمضي في تشجيع ودعم المساعي الدؤوبة ﻹيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تحول دون التوصل إلى تسوية سياسية على أساس مبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بمشاركة فعالة من الاتحاد الروسي، في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    It was noted that it had been possible to reach agreement on a number of key problems of the settlement. UN ولوحظ أنه تسنى التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المشكلات اﻷساسية المتصلة بالتسوية.
    Cambodia would intensify efforts to improve human rights for women and children to combat key problems such as human trafficking, sexual violence, domestic violence and the exploitation of women and children. UN وأكد أن كمبوديا ستكثف جهودها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل ومحاربة مشاكل أساسية من قبيل الاتجار بالبشر والعنف الجنسي والعنف المنزلي واستغلال المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more