"key requirements" - Translation from English to Arabic

    • المتطلبات الرئيسية
        
    • متطلبات رئيسية
        
    • الشروط الرئيسية
        
    • المتطلبات الأساسية
        
    • المقتضيات الأساسية
        
    • المقتضيات الرئيسية
        
    • الاحتياجات الرئيسية
        
    26. In its third year of operation, the ISU consolidated and made further progress on key requirements of its mandate. UN 26- قامت الوحدة، في السنة الثالثة من عملها، بتعزيز المتطلبات الرئيسية لولايتها وأحرزت مزيداً من التقدم في ذلك.
    In an organization as complex and diverse as the United Nations, one of the key requirements for an oversight body was operational independence. UN وتتمثل إحدى المتطلبات الرئيسية لهيئة الرقابة، بمنظمة معقدة ومتنوعة كالأمم المتحدة، في استقلالية التنفيذ.
    Whatever the organizational structure, three key requirements need to be given effect in the monitoring framework: UN وأياً كان الهيكل التنظيمي، يتعين تنفيذ ثلاثة متطلبات رئيسية في الإطار المعني بالرصد:
    Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements on which the Security Council should base its approach to discharging its Charter-mandated responsibilities. UN إن الحياد والشفافية والمساءلة والنزاهة متطلبات رئيسية يتعين على مجلس الأمن أن يرسي عليها نهجه في النهوض بمسؤولياته المنصوص عليها في الميثاق.
    key requirements are therefore feasibility of its implementation in developing countries and its integration with ongoing data collections and capacity development initiatives. UN ولذا فإن الشروط الرئيسية تتمثل في إمكانية تنفيذها في بلدان نامية وإدماجها في عمليات تجميع البيانات الجارية ومبادرات تنمية القدرات.
    Different views exist about the key requirements of Article V. UN وثمة آراء متباينة حول المتطلبات الأساسية للمادة الخامسة.
    (a) (i) Number of States adopting measures to implement key requirements of resolution 1540 (2004) UN (أ) ' 1` عدد الدول التي تعتمد تدابير لتنفيذ المقتضيات الأساسية للقرار 1540 (2004)
    205. One of the key requirements in this regard is the enactment of capacity legislation. UN 205- ومن المقتضيات الرئيسية في هذا الصدد اعتماد قانون معني بالقدرات.
    key requirements appear to be the development of national integrated risk reduction and risk management capabilities and improved technical equipment and training; UN ويبدو أن الاحتياجات الرئيسية هي تنمية القدرات الوطنية المتكاملة للحد من الأخطار وإدارتها الأخطار وتحسين المعدات التقنية والتدريب؛
    It is this perspective that is spurring African countries to focus on the key requirements of developing the continent's infrastructure and promoting trade and economic links among themselves. UN ويحفز هذا المنظور البلدان الأفريقية على التركيز على المتطلبات الرئيسية لتطوير البنية التحتية في القارة، وتعزيز الروابط التجارية والاقتصادية فيما بينها.
    Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements that should guide the Security Council in discharging its Charter-mandated responsibilities. UN إن الحياد والشفافية والمساءلة والإنصاف هي المتطلبات الرئيسية التي ينبغي أن تقود مجلس الأمن في الاضطلاع بالمسؤوليات التي أوكلها إليه الميثاق.
    150. Tables 11 and 12 provide a summary of the status of key requirements under the National Forestry Reform Law. UN 150 - يورد الجدولان 11 و12 موجزا لحالة المتطلبات الرئيسية في إطار القانون الوطني لإصلاح الغابات.
    6. The speakers set the scene by highlighting domestic private sector development, science and technology and good governance as key requirements for African progress. UN 6 - وقام المتكلمون بتهيئة الجو بإبراز تنمية القطاع الخاص المحلي والعلم والتكنولوجيا والحكم الرشيد بوصفها من المتطلبات الرئيسية للتقدم في أفريقيا.
    Poverty eradication, changing production and consumption patterns and the protection of the natural resource base remained the key requirements for the achievement of sustainable development. UN ولا يزال القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك وحماية قاعدة الموارد الطبيعية هي المتطلبات الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Hence, access to tailor-made information and ebusiness platforms are key requirements for SMEs entering the global markets. UN ولذلك تمثل إمكانية الحصول على معلومات معدة خصيصا ومنصات حاسوبية خاصة بالأعمال التجارية الإلكترونية متطلبات رئيسية لنفاذ المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى الأسواق العالمية.
    In decision 2004/7, the Executive Board approved the multi-year funding framework (MYFF) 2004-2007, which focuses on the three results areas of reproductive health, population and development, and gender as key requirements for poverty eradication. UN وأقر المجلس التنفيذي في مقرره 2004/7 الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 الذي يركز على مجالات النتائج الثلاثة المتعلقة بالصحة الإنجابية والسكان والتنمية والمسائل الجنسانية باعتبارها متطلبات رئيسية للقضاء على الفقر.
    Objective information on and thorough analysis of the state of the world's biodiversity are key requirements for the development of effective policies aiming at the conservation and sustainable use of biodiversity for food and agriculture. UN والمعلومات الموضوعية المتعلقة بحالة التنوع البيولوجي في العالم والمستمدة من تحليل تلك الحالة، تمثل متطلبات رئيسية لوضع سياسات فعالة هادفة إلى صون التنوع البيولوجي للأغذية والزراعة ولاستعمال هذا التنوع استعمالا مستداماً.
    Therefore, while the talks on a stabilization and association agreement have made progress, some key requirements for the signing of the agreement have not yet been fulfilled. UN لذلك، بينما أُحرز تقدم في المباحثات المتعلقة باتفاق الاستقرار والانتساب، فإن بعض الشروط الرئيسية لتوقيع هذا الاتفاق لم تتحقق بعد.
    It is expected that this review process and subsequent government response to the recommendations will strengthen the Act by clarifying a number of key requirements that employers must meet. UN ومن المتوقع أن يسهم هذا الاستعراض والرد الحكومي على التوصيات في تعزيز القانون من خلال توضيح عدد من الشروط الرئيسية التي يجب على أرباب العمل أن يوفوا بها.
    He replied that war removed the key requirements for the rule of law and one of the particular problems encountered was the absence of magistrates in the face of advancing armies. UN وأجاب بأن الحرب قد نحت جانبا المتطلبات الأساسية لسيادة القانون وأن أحد المشاكل التي واجهوها على وجه خاص هي، غياب القضاة أمام تقدم الجيوش.
    The first part examines the key requirements for improving the overall business environment in developing countries and, in doing so, looks at progress and obstacles in those areas. UN يبحث الجزء الأول المتطلبات الأساسية لتحسين البيئة العامة للأعمال التجارية في البلدان النامية، ومن خلال القيام بذلك ينظر في مدى التقدم الحاصل والعقبات القائمة في هذه المجالات.
    (a) (i) Number of States adopting measures to implement key requirements of resolution 1540 (2004) UN (أ) ' 1` عدد الدول التي تعتمد تدابير لتنفيذ المقتضيات الأساسية للقرار 1540 (2004)
    However, the Counter-Terrorism Committee will concur that the submission of draft amendments to the Penal Code and of a money-laundering bill, two of the Committee's key requirements, constitute a significant advance. UN مع ذلك، سوف توافق لجنة مكافحة الإرهاب على اعتبار طرح مشروع التعديلات على القانون الجنائي ومشروع القانون المتعلق بغسل الأموال تقدما هاما، وذلك لأنهما يمثلان اثنين من المقتضيات الرئيسية التي تفرضها اللجنة.
    (i) The centrepiece of this system should be a basic core set that satisfies key requirements of national and international information demands. UN ' ١` ينبغي أن يكون محور هذا النظام هو مجموعة أساسية من المؤشرات تلبي الاحتياجات الرئيسية من الطلب الوطني والدولي على المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more