"khmer citizens" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين الخمير
        
    • المواطن الخمير
        
    • مواطنو الخمير
        
    • للمواطنين الخمير
        
    In particular, concern is expressed that the State party's Constitution refers only to the rights of Khmer citizens. UN وتعرب عن قلقها بوجه خاص لأن دستور الدولة الطرف يشير فقط إلى حقوق المواطنين الخمير.
    According to the Cambodian delegation, they suffered no discrimination, yet article 31 of the Cambodian Constitution addressed the rights of Khmer citizens alone. UN والواقع أن المادة 31 من دستور كمبوديا لا تتناول سوى حقوق المواطنين الخمير.
    It also states that Khmer citizens may take part in mass organizations for mutual benefit to protect national achievements and social order. UN وتنص المادة كذلك على جواز مشاركة المواطنين الخمير في المنظمات الكبرى للاستفادة المتبادلة وحماية الإنجازات الوطنية والنظام الاجتماعي.
    Khmer citizens residing abroad enjoy the protection of the State. " UN ويتمتع المواطن الخمير المقيم في الخارج بحماية الدولة " .
    Article 41 of the Constitution states that " Khmer citizens shall have freedom of expression, press, publication and assembly. UN وتنص المادة 41 من الدستور: " يتمتع مواطنو الخمير بحرية التعبير والصحافة والنشر والتجمع.
    Article 42 states that Khmer citizens shall have the right to establish associations and political parties. UN وتنص المادة 42 على أن يكون للمواطنين الخمير الحق في إنشاء جمعيات وأحزاب سياسية.
    His deportation is a prima facie violation of the constitutional prohibition of deportation of Khmer citizens, if indeed Khmer Krom have the status of Khmer citizens. UN ويُعتبر ترحيله انتهاكاً صريحاً لحظر الدستور ترحيل المواطنين الخمير، إذا كان خمير كروم يحظون فعلاً بصفة المواطنين الخمير.
    Inactivity has resulted from the limited understanding of Khmer citizens in general. UN 119 - نتج انعدام النشاط عن محدودية معرفة المواطنين الخمير بصورة عامة.
    Hence both men and women have equal rights to ownership, individually or collectively and if they are Khmer citizens and Khmer legal entities, they have rights to land ownership. UN وبالتالي، يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في امتلاك أملاك، على نحو فردي أو جماعي، وإذا كانا من المواطنين الخمير أو كيانات قانونية خميرية فإنهما يتمتعان بالحق في امتلاك أراضٍ.
    289. While taking note of the 1993 Constitution, which contains many provisions relating to the protection of human rights, the fact that those constitutional provisions refer only to the rights of Khmer citizens raises concern with regard to article 5 of the Convention. UN ٩٨٢- وأحيط علما بدستور عام ٣٩٩١ الذي يتضمن أحكاما كثيرة تتصل بحماية حقوق اﻹنسان، لكن إشارة هذه اﻷحكام الدستورية إلى حقوق المواطنين الخمير فقط تثير القلق بالنظر إلى المادة ٥ من الاتفاقية.
    In 1999, the Human Rights Committee expressed concern that under article 31 of the Constitution, equality rights applied to " Khmer citizens " , and recommended that rights be enjoyed without distinction. UN وفي عام 1999، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن المادة 31 من الدستور تنص على أن حقوق المساواة تنطبق على " المواطنين الخمير " ، وأوصت بأن يشمل التمتع بالحقوق الجميع
    298. The Committee is concerned that under article 31 of the Constitution equal rights apply to “Khmer citizens” while other provisions protect the rights of “non—Khmer citizens”. UN 298- وتشعر اللجنة بالقلق لأن المادة 31 من الدستور تنص على حقوق المساواة المطبقة على " المواطنين الخمير " وأن هناك نصوصاً أخرى تحمي حقوق " المواطنين غير الخمير " .
    This right is mentioned in Article 36 of the Constitution which states that " Khmer citizens of either sex shall have the rights to form and to be member of trade unions. " UN وهذا حق مكفول بموجب المادة 36 من الدستور التي تنص على أن " المواطنين الخمير من الجنسين يملكون الحق في تكوين نقابات وفي الانتماء إلى عضوية النقابات " .
    104. Article 35 of the Constitution states, " Khmer citizens of either sex shall be given the rights to participate actively in the political, economic, social and cultural life of the nation. " UN 104- تنص المادة 35 من الدستور على " حق كلا الجنسين من المواطنين الخمير في المشاركة النشطة في حياة البلد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    139. Article 36 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " Khmer citizens of either sex shall enjoy the right to choose any employment according to their ability and to the needs of society. " UN 139- تنص المادة 36 من دستور المملكة على الآتي: " إن المواطنين الخمير من كلا الجنسين يتمتعون بالحق في اختيار أي عمل وفقاً لقدرتهم ولاحتياجات المجتمع " .
    Article 36 of the Constitution states that, " Khmer citizens of either sex shall have the right to choose any employment according to their ability and to the needs of the society. " UN وتنص المادة 36 من الدستور على الآتي: " إن المواطنين الخمير من كلا الجنسين يتمتعون بالحق في اختيار أي عمل وفقاً لقدرتهم ولاحتياجات المجتمع " .
    The Kingdom of Cambodia has given equal rights in all fields to men and women as determined in Article 35 of the Constitution that " Khmer citizens of either sex shall have the right to participate actively in the political, economic, social and cultural life of the nation " . UN 104 - أعطت مملكة كمبوديا حقوقاً متساوية للرجل والمرأة في جميع الميادين، وذلك كما هو محدد في المادة 35 من الدستور التي تنص على أن لـ " المواطنين الخمير من كلا الجنسين الحق في أن يشاركوا مشاركة نشطة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة " .
    206. Article 42 of the Constitution stipulates that, " Khmer citizens shall have the right to establish associations and political parties. UN 206- تنص المادة 42 من الدستور على الآتي: " يتمتع المواطن الخمير بالحق في تشكيل جمعيات وأحزاب سياسية.
    Article 6 of the Law on Nationality states that, " Khmer citizens shall not lose their Khmer nationality/citizenship because of marriage with foreigners. " UN وتنص المادة 6 من قانون الجنسية على أن " المواطن الخمير لا يفقد جنسيته نتيجة للزواج من مواطن أجنبي " .
    Khmer citizens shall have the right to travel and settle abroad and return to the country " . UN ويتمتع المواطن الخمير بالحق في السفر والاستقرار في الخارج والعودة إلى البلد " .
    Paragraph 2 of Article 36 of the Constitution states that " Khmer citizens of either sex shall receive equal pay for equal work. " UN 65 - تنص الفقرة 2 من المادة 36 من الدستور على أن " يحصل مواطنو الخمير من كلا الجنسين على أجر متساوٍ نظير العمل المتساوي. "
    Article 39 of the Constitution prescribes that Khmer citizens shall have the right to denounce, make complaints or file claims against any breach of the law by state and social organs or by members of such organs. UN فالمادة 39 من الدستور تنص على أن للمواطنين الخمير الحق في التنديد بأي انتهاك للقانون من جانب الدولة والأجهزة الاجتماعية أو أعضاء هذه الأجهزة، أو إقامة دعاوى أو تقديم مطالبات تتعلق بهذا الانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more