"kidnapping or" - Translation from English to Arabic

    • الاختطاف أو
        
    • للاختطاف أو
        
    • اختطاف أو
        
    • الخطف أو
        
    • خطف الأطفال أو
        
    • اختطافه أو
        
    • بالاختطاف أو
        
    These cases relate to both physical and psychological torture and, for the most part, the victims had been tortured in conjunction with other crimes, such as enforced disappearance, kidnapping or sexual violence. UN وفي معظم هذه الحالات، اقترن تعذيب الضحايا بجرائم أخرى مثل الاختفاء القسري أو الاختطاف أو العنف الجنسي.
    The author has provided no evidence of his alleged risk of death, kidnapping or ill-treatment, or of the inability of the authorities to protect him. UN ولم يقدم أدلة على زعم تعرضه للموت أو الاختطاف أو سوء المعاملة أو على عجز السلطات عن حمايته.
    The author has provided no evidence of his alleged risk of death, kidnapping or ill-treatment, or of the inability of the authorities to protect him. UN ولم يقدم أدلة على زعم تعرضه للموت أو الاختطاف أو سوء المعاملة أو على عجز السلطات عن حمايته.
    :: The Directorate of Special Services offers protection to foreign nationals vulnerable to kidnapping or with high risk levels; UN :: توفر إدارة الخدمات الخاصة الحماية للمواطنين الأجانب المعرضين للاختطاف أو للخطر البالغ؛
    - Any kidnapping or taking of hostages, plunder or killing of civilians. UN - أي اختطاف أو أخذ للرهائن أو سلب أو قتل للمدنيين.
    Gabril Abdul Kareem Barey categorically denied participating in the kidnapping or intimidation operations, but did not deny that the events had actually occurred. UN ونفى جبريل عبد الكريم باري قطعيا مشاركته في أعمال الخطف أو التخويف إلا أنه لم ينف حصولها فعليا.
    The Special Rapporteur was informed that major crimes are those such as murder, robbery, assault, kidnapping or terrorism. UN وعلم المقرر الخاص أن الجرائم الخطيرة هي جرائم مثل القتل أو السرقة أو السطو أو الاعتداء أو الاختطاف أو الإرهاب.
    It is to note that consent obtained by way of fear, coercion, undue influence, misrepresentation or use of force or kidnapping or hostage taking is invalid. UN وتجدر الإشارة إلى أن الموافقة تعتبر باطلة إذا تم الحصول عليها عن طريق الخوف أو الإكراه، أو النفوذ غير المشروع، أو الكذب أو استخدام القوة أو الاختطاف أو الاحتجاز كرهينة.
    kidnapping or abducting in order to murder -- ten (10) years; UN :: الاختطاف أو الاحتجاز بغية الاغتيال - عشر (10) سنوات؛
    Article 5 of the National Constitution establishes that no period of limitation should apply to genocide or torture, or to disappearance of persons, kidnapping or murder for political reasons. UN وتنص المادة 5 من الدستور الوطني على عدم تقادم جرائم الإبادة أو التعذيب، أو اختفاء الأشخاص، أو الاختطاف أو القتل لأسباب سياسية.
    Section 365-A - kidnapping or abduction for extorting property, valuable security, etc UN المادة 365 - ألف - الاختطاف أو الاستدراج لانتزاع الممتلكات، أو الأوراق المالية القيمة، وما إلى ذلك
    Isn't this like kidnapping or something? Open Subtitles أليس هذا مثل الاختطاف.. أو شيء من ذلك؟
    (a) murder, kidnapping or other attack upon the person or liberty of any such personnel; UN )أ( القتل العمد أو الاختطاف أو أي اعتداء آخر على فرد أو حرية أي فرد من هؤلاء اﻷفراد؛
    Bolivia, Comoros, Germany, Greece, Guinea, Japan, Latvia, Malaysia, Monaco, Peru and the Philippines indicated that the crime of kidnapping or its equivalent was specifically mentioned as a predicate offence in their legislation on money-laundering or proceeds of crime. UN وأشارت ألمانيا وبوليفيا وبيرو وجزر القمر وغينيا والفلبين ولاتفيا وماليزيا وموناكو واليابان واليونان الى أن تشريعاتها بشأن غسل الأموال أو عائدات الجريمة تشير الى جريمة الاختطاف أو الجرائم المماثلة لها باعتبارها جريمة محمولة.
    The right security conditions for peacekeeping operations were important, particularly for women peacekeepers, who were often the victims of kidnapping or rape. UN كما أن للظروف الأمنية السليمة بالنسبة لعمليات حفظ السلام أهميتها بدورها وخاصة بالنسبة إلى النساء من حفظة السلام، اللائي كثيراً ما يقعن ضحايا للاختطاف أو الاغتصاب.
    He further stated that he and his family would risk kidnapping or torture if returned, in particular due to his wife's cousins having fought on the side of Qaddafi during the civil war, but provided no documentary evidence in support of these claims. UN وذكر كذلك أنه سيواجه هو وأسرته خطر التعرض للاختطاف أو التعذيب إذا أُعيدوا، خاصة وأن أبناء عمومة زوجته حاربوا في صفوف القذافي أثناء الحرب الأهلية، ولكنه لم يقدم أي أدلة مستندية دعماً لهذه الادعاءات.
    He further stated that he and his family would risk kidnapping or torture if returned, in particular due to his wife's cousins having fought on the side of Qaddafi during the civil war, but provided no documentary evidence in support of these claims. UN وذكر كذلك أنه سيواجه هو وأسرته خطر التعرض للاختطاف أو التعذيب إذا أُعيدوا، خاصة وأن أبناء عمومة زوجته حاربوا في صفوف القذافي أثناء الحرب الأهلية، ولكنه لم يقدم أي أدلة مستندية دعماً لهذه الادعاءات.
    Less spectacular attacks, such as the kidnapping or murder of individual staff members, remain a potent weapon against the Organization, diverting attention and leading to a drastic reduction in regular activities in ongoing crises. UN ولا تزال الهجمات الأقل ظهورا من قبيل اختطاف أو قتل أفراد من موظفي المنظمة تشكل سلاحا قويا ضد المنظمة، مما يشتت الانتباه بعيدا عن وجهته ويتسبب في تقليص شديد للأنشطة المعتادة خلال الأزمات الجارية.
    Because his claim to be an informant was inconsistent and the details about this were vague and unconvincing, the RRT was not satisfied that he was a police informant, or that he had been the victim of an attempted kidnapping or of assault. UN ولما كان ادعاؤه بأنه مخبرِ متناقضاً وأن تفاصيل ذلك غامضة وغير مقنعة، فإنها لم تقتنع بأنه كان مخبراً للشرطة أو أنه كان ضحية محاولة اختطاف أو اعتداء.
    In order to establish State responsibility, the Court also relied on circumstantial and presumptive evidence, which it found especially important in cases of alleged disappearance, because this type of repression is characterized by an attempt to suppress all information about the kidnapping or the fate and whereabouts of the victim. UN وسعياً إلى إثبات مسؤولية الدولة، استندت المحكمة أيضاً إلى دلائل مبنية على ملابسات وافتراضات قررت أنها مهمة للغاية في حالات الاختفاء المزعومة لأن هذا النوع من القمع يتسم بمحاولة طمس جميع المعلومات عن عمليات الخطف أو مصير الضحية ومكان وجودها.
    The current law does not feature human trafficking as a separate crime, and such offenses, according to criminal codes, may be designated under " buying or selling a female, " " kidnapping or inveigling for profit, " " transporting a kidnapped or purchased person out of the Republic of Korea. " UN ولا يبرز القانونُ القائم الاتجارَ بالبشر بوصفه جريمة منفصلة، ويمكن لتلك الجرائم، وفقا للقوانين الجنائية، أن تصنف وفقا لـ " شراء أو بيع أنثى " و " الخطف أو التشجيع من أجل الربح " و " نقل شخص مخطوف أو مشترى من جمهورية كوريا " .
    Section 258 of the Penal Code outlaws the kidnapping or abduction of a child. UN وتحظر المادة 258 من قانون العقوبات خطف الأطفال أو أخذهم عنوة.
    The act of violence against a representative of a foreign state or international organisation, his/her kidnapping or detention is punishable by imprisonment for 5-12 years. UN والفعل العنيف المرتكب ضد ممثل لدولة أجنبية أو لمنظمة دولية، أو اختطافه أو احتجازه، يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات و 12 سنة.
    66. The Minister disagreed with the suggestion that enforced disappearance was frequently used by LEAs and clarified that the term did not exist in Bangladeshi laws, which recognized kidnapping or abduction as cognizable offences. UN 66- واعترضت الوزيرة على ما أفيد به بأن الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين كثيرا ما تلجأ إلى استخدام الاختفاء القسري، وأوضحت أن العبارة لا توجد في قوانين بنغلاديش، التي تعترف بالاختطاف أو الخطف كجريمتين تقعان ضمن صلاحيات القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more