Argentina indicated that kidnappings for ransom were carried out by ordinary criminals with a degree of organization and logistics. | UN | فأشارت الأرجنتين الى عمليات الاختطاف من أجل الفدية يقوم بها مجرمون عاديون يتمتعون بقدر من التنظيم واللوجستيات. |
Osman Ali Atto is also alleged to be involved in kidnappings. | UN | ويزعم أيضا أن عثمان على عتو ضالع في عمليات الاختطاف. |
The number of kidnappings had been reduced substantially over the past year. | UN | وقد انخفض عدد حالات الاختطاف بصورة كبيرة على مدى السنة الماضية. |
Most of the kidnappings have apparently been for ransom, but the taking of persons for political purposes cannot be excluded. | UN | وكانت معظم عمليات الخطف فيما يبدو تستهدف الحصول على فدية، ولكنه لا يمكن استبعاد خطف اﻷشخاص ﻷغراض سياسية. |
In addition, kidnappings, armed attacks, threats and the looting of vehicles and equipment have been taking place with alarming frequency. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تحدث بتواتر يبعث على الازعاج عمليات اختطاف وهجمات مسلحة وتهديد فضلا عن نهب المركبات والمعدات. |
Most kidnappings were for ransom and could entail sentences ranging from 5 to 15 years' imprisonment. | UN | وكانت معظم حوادث الاختطاف للمطالبة بفدية وقد تؤدي الى الحكم بالسجن مدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة. |
MINUSTAH is also increasing its military presence along Route Nationale 1, which has been the location of a number of kidnappings. | UN | وتقوم البعثة حالياً كذلك بزيادة تواجدها العسكري على طول روت ناسيونال 1، التي كانت مسرحاً لعدد من عمليات الاختطاف. |
Together with an increase in the number of kidnappings and continued rumours concerning the recomposition of gangs, those events have tended to undermine public confidence. | UN | وإلى جانب زيادة عدد عمليات الاختطاف واستمرار الشائعات عن إعادة تكوين العصابات، أدت تلك الأحداث إلى تقويض ثقة الشعب. |
While some kidnappings appear to be opportunistic, others are carried out by organized groups. | UN | وعلى الرغم من أن بعض عمليات الاختطاف تبدو انتهازية الطابع، فإن عمليات أخرى تنفذها مجموعات منظمة. |
This has led to a significant decline in criminal activities, in particular kidnappings, which had previously undermined public confidence. | UN | وقد أدى هذا إلى انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية وخاصة في عمليات الاختطاف التي كانت فيما سبق تقوض ثقة الرأي العام. |
They normally acted alone, but on several occasions they worked with criminal groups which contracted to plan and carry out the kidnappings, handing over the hostages against previously agreed payments. | UN | وكانت تتصرف بمفردها عادة ولكنها في عدد من المناسبات تعاملت مع فئات من المجرمين التي قامت بتخطيط وتنفيذ عمليات الاختطاف وتسليم الرهائن مقابل مبالغ سبق الاتفاق عليها. |
The resurgence of brutal kidnappings for ransom is a worrisome development. | UN | ويعد ظهور حالات الاختطاف العنيف طلبا للفدية مجددا تطوراً مزعجاً. |
New methods, such as acts of piracy in the air and at sea, have helped increase the climate of insecurity throughout the country, adding to the already notorious kidnappings at roadblocks on Colombian roads. | UN | ونتيجة للجوء إلى وسائل جديدة، مثل أعمال القرصنة جوا وبحرا، إزداد جو انعدام الأمن في جميع أنحاء البلد، فضلا عن حالات الاختطاف المشهورة التي تمت بالفعل على حواجز الطرق في كولومبيا. |
kidnappings and massacres had begun to decrease in 2001. | UN | وبدأت حالات الاختطاف والمذابح في الانخفاض في عام 2001. |
After the elections, the number of kidnappings diminished substantially, as did gang activities in the shantytowns of the main cities. | UN | وفي أعقاب الانتخابات انخفض عدد عمليات الخطف بشكل ملحوظ كما تقلصت أنشطة العصابات في الأحياء الفقيرة للمدن الرئيسية. |
Video footage played by the media of Abu Sayyaf Group members involved in kidnappings shows adolescent boys carrying rifles. | UN | وتظهر تسجيلات فيديو عرضتها وسائط الإعلام أعدها أعضاء في الجماعة شاركوا في عمليات اختطاف وجود صبية مراهقين يحملون بنادق. |
The Government further explained that President B.J. Habibie has instructed the Armed Forces Commander to carry out an investigation and to bring the perpetrators of these kidnappings to justice. | UN | ج. حبيبي بإصدار التعليمات اللازمة إلى قائد القوات المسلحة للتحقيق في الموضوع وتقديم مرتكبي حوادث الاختطاف للمحاكمة. |
I couldn't admit that I wasn't blessing the kidnappings. | Open Subtitles | لا يمكنني الاعتراف انني لم اوافق على الاختطافات |
I am further concerned about the activities of Boko Haram in some States in the subregion, including kidnappings and deadly bomb attacks. | UN | ويساورني القلق كذلك إزاء أنشطة جماعة بوكو حرام في بعض الدول في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك أعمال الخطف والتفجيرات المميتة. |
Compared to the kidnappings I'm used to dealing with? | Open Subtitles | بالمقارنة مع عمليات الإختطاف التي تعودت التعامل معها؟ |
But what country could accept 1,485 kidnappings in nine months? | UN | ولكن أي بلد يمكن أن يقبل 485 1 عملية اختطاف في غضون تسعة أشهر؟ |
In 2002 there were four cases of kidnappings of United Nations local personnel. | UN | فقد حدث, في عام 2002، أربع حالات اختطاف لموظفين محليين في الأمم المتحدة. |
The number of kidnappings between January to mid-December 2006 has been placed at 445, involving 660 victims. | UN | أما بالنسبة لعام 2006 (كانون الثاني/يناير إلى منتصف كانون الأول/ديسمبر) فسجلت 445 حالة اختطاف شملت 660 ضحية. |
It's not about your parents, but we have identified three other kidnappings by the same group. | Open Subtitles | أنها ليست بخصوص والديكِ لكننا حددنا ثلاث عمليات عمليات خطف أخرى من قبل نفس المجموعة |
Staff safety and security also remain major concerns given the sustained threat to United Nations personnel and others from asymmetric attacks, improvised explosive devices and kidnappings. | UN | وتظل سلامة الموظفين وأمنهم أيضا من الشواغل الرئيسية نظرا للخطر المستمر الذي يهدد أفراد الأمم المتحدة وغيرهم جراء الهجمات التي ينعدم فيها التكافؤ والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع وعمليات الاختطاف. |
Hi, policeman, how much do you pay for anonymous tips about kidnappings? | Open Subtitles | مرحباً أيها الشرطي كم تدفعون مقابل معلومة من مجهول عن عميلة إختطاف ؟ |
Continuing acts of terrorism, violent crime, including kidnappings and torture, and the adverse actions of security forces and paramilitary groups, represent a disconcerting source of human rights violations in the country. | UN | ويشكل تواصل أعمال الإرهاب، والجرائم العنيفة، وحالات الاختطاف والتعذيب، وما تلحقه أنشطة قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية من أضرار، مصدرا يبعث على القلق لانتهاكات حقوق الإنسان في البلاد. |