"killings that" - Translation from English to Arabic

    • القتل التي
        
    • التقتيل التي
        
    The killings that occurred appeared to be the acts of individual militia members. UN وبدت عمليات القتل التي حدثت وكأنها أفعال ارتكبها أفراد من الميليشيات بصفتهم الشخصية.
    The killings that occurred in the city around the canal. Open Subtitles عمليات القتل التي وقعت في المدينة حول القناة,
    1. killings that amount to the war crime of murder UN 1- أعمال القتل التي تشكل جريمة الحرب المتمثلة في القتل العمد
    The limited efforts by the police and judiciary to investigate the killings that were the subject of public MINUSTAH reports in 2011 have not achieved significant results. UN ولم تحقق الجهود المحدودة التي بذلتها الشرطة والقضاء في التحقيق في حالات القتل التي كانت موضوع التقارير العامة للبعثة في عام 2011 نتائج ذات شأن.
    These lists were used during the killings that began on 7 April 1994. UN وقد استعملت هذه القوائم في عمليات التقتيل التي بدأت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Erdemović emphasized that he attempted to extricate himself from the killings that were about to take place, because, he stated, “I was sorry for those people simply. I had no reason to shoot at those people. UN وأكد إردمفيتش أنه حاول إبعاد نفسه عن عمليات القتل التي كانت على وشك الوقوع ﻷنه كما ذكر كان يشعر باﻷسى إزاء أولئك اﻷفراد ﻷنه وببساطة لا يجد سببا ﻹطلاق النار على أولئك اﻷشخاص ﻷنهم لم يسيئوا إليه بشيء.
    These expulsions, and the killings that accompanied them, have had grave humanitarian consequences and created additional problems between the Governments of Rwanda and Zaire. UN وقد أدت عمليــات الطــرد هذه، فضلا عن عمليات القتل التي صاحبتهــا، إلــى تفاقم النتائج اﻹنسانية الخطيرة وخلقت المزيد مــن المشــاكل بيــن حكومتي رواندا وزائير.
    It expressed particular concern over targeted killings that could lead to the death of innocents and the denial of fundamental justice. UN كما أعربت عن القلق بوجه خاص إزاء عمليات القتل التي تستهدف أشخاصاً محددين والتي يمكن أن تؤدي إلى قتل أبرياء وإلى إنكار العدالة الأساسية.
    A national commission of inquiry, chaired by Justice Waki, detailed the circumstances and causes of 1,113 killings that occurred in that period. UN وقامت لجنة تحقيق وطنية برئاسة القاضي واكي بإعطاء معلومات مفصلة عن ملابسات وأسباب عمليات القتل التي وقعت في تلك الفترة وأودت بحياة 113 1 شخصاً.
    They deplored the killings that are still going on in the eastern Democratic Republic of the Congo and called upon all Congolese entities to take the necessary steps to overcome the mistrust that hitherto has been one of the major obstacles to a truly unified country. UN وأعربوا عن أسفهم لجرائم القتل التي ما زالت مستمرة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ودعوا كافة الكيانات الكونغولية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتجاوز حالة عدم الثقة التي ما فتئت تشكل حتى اليوم إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون توحد البلاد بالفعل.
    41. Regarding allegations on extrajudicial executions in East Timor, it is the practice of the anti-integration groups who perpetrate terrorist acts in the province to always claim that the army is responsible for the killings that they themselves perpetrate on those who refuse to cooperate with them. UN ١٤- وفيما يتعلق بحالات اﻹعدام دون محاكمة المزعومة في تيمور الشرقية فإن من عادة المجموعات المناهضة للاندماج التي ترتكب أعمالاً ارهابية في المقاطعة أن تدعي دائماً أن الجيش هو المسؤول عن عمليات القتل التي ترتكبها هي نفسها ضد من يرفضون التعاون معها.
    RPF agreed that an early cease-fire was essential to spare the Rwandese population continued suffering, but to achieve this aim the Rwandan government forces would have to commit themselves to halting the killings that still were continuing in the Rwandan government forces-controlled zone. UN وتوافق الجبهة على أن من الضروري وقف إطلاق النار في وقت قريب لتجنيب السكان الروانديين مزيدا من المعاناة، ولكن يتعين لتحقيق هذا الهدف، أن تلتزم القوات الحكومية الرواندية بوقف أعمال القتل التي لا تزال مستمرة في المنطقة التي تسيطر عليها هذه القوات.
    The one unit specialized in criminal investigation - the brigade criminelle - is small and devoted to investigating a limited number of killings that appear to be politically motivated. UN والفرقة الوحيدة المتخصصة في التحقيقات الجنائية، " الفرقة الجنائية " ، هي وحدة صغيرة مكرسة للتحقيق في عدد محدود من عمليات القتل التي يبدو أن لها دوافع سياسية.
    62. With respect to the Democratic Republic of the Congo, the only way to prevent a repetition of the killings that had taken place in Bas-Congo following the elections was to address impunity. UN 62 - وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الوسيلة الوحيدة لتجنب تكرار عمليات القتل التي جرت في الكونغو السفلى غداة الانتخابات هي وقف انتشار الإفلات من العقاب.
    The Lord's Resistance Army from Uganda has provoked the displacement of 270,000 people, without counting the atrocities and killings that have taken place at the hands of herders from Chad and the Central African Republic, numbering in the thousands of civilian deaths in Orientale province in the North of the Democratic Republic of the Congo. UN وتسبب جيش الرب للمقاومة من أوغندا في تشريد 000 270 شخص، بدون إحصاء الفظائع وأعمال القتل التي ارتكبها رعاة من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى مخلفة الآلاف من القتلى المدنيين في المقاطعة الشرقية في شمال جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Alarmed by the reports of the attacks and killings that occurred in June 2010 in the southern part of Kyrgyzstan, as a result of tensions between the Uzbek and the Kyrgyz ethnic groups, UN إذ تثير جزعها التقارير التي تشير إلى الاعتداءات وأعمال القتل التي وقعت في حزيران/يونيه 2010 في الجزء الجنوبي من قيرغيزستان، نتيجة التوتر القائم بين المجموعتين الإثنيتين الأوزبكية والقيرغيزية،
    The Mission takes note of the statement of the Gaza authorities of the opening of criminal investigations into some of the killings that happened between 28 December 2008 and 18 January 2009. UN 1372- وتحيط البعثة علماً بالبيان الصادر عن سلطات غزة بفتح تحقيقات جنائية في بعض حوادث القتل التي حدثت بين 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009.
    66. A thorough and systematic investigation of all killings that occurred in Gaza, Lebanon and northern Israel since the beginning of June 2006 is indispensable. UN 66 - أن إجراء تحقيق واف منهجي في جميع أعمال القتل التي وقعت في غزة ولبنان وشمال إسرائيل منذ بداية حزيران/يونيه 2006 هو أمر لا بد منه.
    6. The World Trends report shows an upward trend in the number of journalists killed: nearly 30 per cent of the 430 killings that were condemned in the period between 2007 and 2012 occurred in 2012. UN 6 - ويبين تقرير الاتجاهات العالمية وجود اتجاه تصاعدي في عدد الصحفيين الذين يقتلون؛ فنحو 30 في المائة من حالات القتل التي صدرت إدانة بشأنها في الفترة بين عامي 2007 و 2012 وقعت في عام 2012.
    These lists were used during the killings that began on 7 April 1994. UN وقد استعملت هذه القوائم في عمليات التقتيل التي بدأت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more