"knew that the" - Translation from English to Arabic

    • على علم بأن
        
    • عرف أن
        
    • تعلم أن
        
    • يعرف أن
        
    • كان يعلم أن
        
    • يعرفون أن
        
    • عرف أنّ
        
    • تعرف أنه
        
    • كانت تعرف أن
        
    6: The perpetrator knew that the actions of the State amounted to an act of aggression. UN 6 : أن يكون مرتكب الفعل على علم بأن أفعال الدولة تمثل عملا عدوانيا.
    This demonstrates that the complainant knew that the application was pending before the Court. UN ويدل هذا على أن صاحبة الشكوى كانت على علم بأن شكواها لا تزال معروضة على المحكمة.
    Whoever placed our victim here knew that the body farm existed. Open Subtitles أيا كان من وضع جثتنا هنا,عرف أن مزرعة الجثث موجودة
    They knew that the Iraqi authorities had the same information that the State party had on the suspicions vis-à-vis Mr. Munaf and should have concluded that the Iraqi authorities would also suspect him. UN وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً.
    Although he regretted her departure, he knew that the ICJ was the appropriate place for a person of her competence. UN وأضاف قائلا إنه وإن كان يأسف لذهاب السيدة هيغينز يعرف أن محكمة العدل الدولية هي المكان المناسب لشخص يملك كفاءتها.
    Maybe there's a little part of you that knew that the best things in life don't always come easy. Open Subtitles ربما كان هناك جزء منك كان يعلم أن الأشياء الأفضل في الحياة . لا تأتي بسهولة دائماً
    The victims knew that the court would be sitting on the day in question and did not inform the court in advance of their absence. UN وكان الضحايا يعرفون أن المحكمة ستجتمع في اليوم المعلوم ولم يبلغوها مسبقاً بغيابهم.
    The complainant knew that the terrorist group was planning an attack. UN وصاحب الشكوى كان على علم بأن المجموعة الإرهابية كانت تخطط للقيام بهجوم.
    The complainant knew that the terrorist group was planning an attack. UN وصاحب الشكوى كان على علم بأن المجموعة الإرهابية كانت تخطط للقيام بهجوم.
    This demonstrates that the complainant knew that the application was pending before the Court. UN ويدل هذا على أن صاحبة الشكوى كانت على علم بأن شكواها لا تزال معروضة على المحكمة.
    According to the court, the seller knew that the buyer would incorporate the powder into its own products that would be sold onwards to the buyer's customers. UN وحسبما ذكرت المحكمة، كان البائع على علم بأن المشتري سوف يدمج المسحوق في منتجاته التي ستباع إلى عملاء المشتري.
    You knew that the judge would challenge the authenticity of the divorce. Open Subtitles كنتِ على علم بأن القاضي قد يطعن بصحة الطلاق
    You knew that the moment that you stepped back in this city. Open Subtitles كنت على علم بأن لحظة التي تدخلت في هذه المدينة.
    The doctor knew that the patient didn't have much in the way of family. Open Subtitles الطبيب عرف أن المريض لم يكن لديه علاقة وثيقة مع عائلته
    It was as if he knew that the world could only handle a tiny bit of his love at once. Open Subtitles كان يبدو بأنه قد عرف أن العالم قد يستطيع أن يتحمل القليل من الحب بنفس المرة
    I wonder what Spartacus would say... if he knew that the woman, Varinia, and her child... are slaves in my household? Open Subtitles إنني أتساءل ماذا سيكون رد فعل سبارتاكوس لو عرف أن إمرأته فارينيا و طفلها عبيد في منزلي؟
    They knew that the Iraqi authorities had the same information that the State party had on the suspicions vis-à-vis Mr. Munaf and should have concluded that the Iraqi authorities would also suspect him. UN وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً.
    Moreover, the United States Government opposed an independent investigation in that connection because it knew that the Khartoum plant had been producing neither chemical weapons nor the corresponding precursors. UN وعلاوة على ذلك، تعارض الولايات المتحدة إجراء تحقيق مستقل في هذا الشأن لأنها تعلم أن مصنع الخرطوم لم يكن ينتج الأسلحة الكيميائية ولا السلائف المتعلقة بها.
    He knew that the constraints imposed on Baha'is in particular had been eased, but wished to point out that they were still denied certain basic rights. UN وقال إنه يعرف أن القيود المفروضة على البهائيين بوجه خاص قد خففت لكنه يود أن يوضح أنه ما زالت تنكر عليهم بعض الحقوق اﻷساسية.
    Even as he circulated his saloon he knew that the smiles disappeared when he passed by. Open Subtitles حتى حينما يتجوّل في صالونه كان يعلم أن الإبتسامات تختفي حال رحيله
    Which also means that they knew that the crash was going to happen. Open Subtitles وهذا يعني أنهم كانوا يعرفون أن الحادث سيقع
    He read an article about a recent mugging in the subway station, and decided to kill Wendell there because he knew that the cameras wouldn't be working. Open Subtitles قرأ مقالاً عن سرقة أخيرة بمحطة المترو، وقرّر قتل (ويندل) هناك لأنه عرف أنّ الكاميرات لا تعمل.
    Every State knew that the attitudes of its members were not to be surmised by reference to their nationality but by reference to the Covenant. UN وأضافت قائلة إن كل دولة تعرف أنه لا يمكن حدس مواقف أعضائها بالرجوع إلى جنسيتهم بل بالرجوع إلى العهد.
    knew that the best one can do is to find a place you can protect, build a wall, and save who you can. Open Subtitles كانت تعرف أن أفضل شيء يفعله المرء هو إيجاد مكان يمكنه حمايته يشيد جداراً ويحمي كل من يستطيع حمايته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more