6: The perpetrator knew that the actions of the State amounted to an act of aggression. | UN | 6 : أن يكون مرتكب الفعل على علم بأن أفعال الدولة تمثل عملا عدوانيا. |
This demonstrates that the complainant knew that the application was pending before the Court. | UN | ويدل هذا على أن صاحبة الشكوى كانت على علم بأن شكواها لا تزال معروضة على المحكمة. |
Whoever placed our victim here knew that the body farm existed. | Open Subtitles | أيا كان من وضع جثتنا هنا,عرف أن مزرعة الجثث موجودة |
They knew that the Iraqi authorities had the same information that the State party had on the suspicions vis-à-vis Mr. Munaf and should have concluded that the Iraqi authorities would also suspect him. | UN | وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً. |
Although he regretted her departure, he knew that the ICJ was the appropriate place for a person of her competence. | UN | وأضاف قائلا إنه وإن كان يأسف لذهاب السيدة هيغينز يعرف أن محكمة العدل الدولية هي المكان المناسب لشخص يملك كفاءتها. |
Maybe there's a little part of you that knew that the best things in life don't always come easy. | Open Subtitles | ربما كان هناك جزء منك كان يعلم أن الأشياء الأفضل في الحياة . لا تأتي بسهولة دائماً |
The victims knew that the court would be sitting on the day in question and did not inform the court in advance of their absence. | UN | وكان الضحايا يعرفون أن المحكمة ستجتمع في اليوم المعلوم ولم يبلغوها مسبقاً بغيابهم. |
The complainant knew that the terrorist group was planning an attack. | UN | وصاحب الشكوى كان على علم بأن المجموعة الإرهابية كانت تخطط للقيام بهجوم. |
The complainant knew that the terrorist group was planning an attack. | UN | وصاحب الشكوى كان على علم بأن المجموعة الإرهابية كانت تخطط للقيام بهجوم. |
This demonstrates that the complainant knew that the application was pending before the Court. | UN | ويدل هذا على أن صاحبة الشكوى كانت على علم بأن شكواها لا تزال معروضة على المحكمة. |
According to the court, the seller knew that the buyer would incorporate the powder into its own products that would be sold onwards to the buyer's customers. | UN | وحسبما ذكرت المحكمة، كان البائع على علم بأن المشتري سوف يدمج المسحوق في منتجاته التي ستباع إلى عملاء المشتري. |
You knew that the judge would challenge the authenticity of the divorce. | Open Subtitles | كنتِ على علم بأن القاضي قد يطعن بصحة الطلاق |
You knew that the moment that you stepped back in this city. | Open Subtitles | كنت على علم بأن لحظة التي تدخلت في هذه المدينة. |
The doctor knew that the patient didn't have much in the way of family. | Open Subtitles | الطبيب عرف أن المريض لم يكن لديه علاقة وثيقة مع عائلته |
It was as if he knew that the world could only handle a tiny bit of his love at once. | Open Subtitles | كان يبدو بأنه قد عرف أن العالم قد يستطيع أن يتحمل القليل من الحب بنفس المرة |
I wonder what Spartacus would say... if he knew that the woman, Varinia, and her child... are slaves in my household? | Open Subtitles | إنني أتساءل ماذا سيكون رد فعل سبارتاكوس لو عرف أن إمرأته فارينيا و طفلها عبيد في منزلي؟ |
They knew that the Iraqi authorities had the same information that the State party had on the suspicions vis-à-vis Mr. Munaf and should have concluded that the Iraqi authorities would also suspect him. | UN | وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً. |
Moreover, the United States Government opposed an independent investigation in that connection because it knew that the Khartoum plant had been producing neither chemical weapons nor the corresponding precursors. | UN | وعلاوة على ذلك، تعارض الولايات المتحدة إجراء تحقيق مستقل في هذا الشأن لأنها تعلم أن مصنع الخرطوم لم يكن ينتج الأسلحة الكيميائية ولا السلائف المتعلقة بها. |
He knew that the constraints imposed on Baha'is in particular had been eased, but wished to point out that they were still denied certain basic rights. | UN | وقال إنه يعرف أن القيود المفروضة على البهائيين بوجه خاص قد خففت لكنه يود أن يوضح أنه ما زالت تنكر عليهم بعض الحقوق اﻷساسية. |
Even as he circulated his saloon he knew that the smiles disappeared when he passed by. | Open Subtitles | حتى حينما يتجوّل في صالونه كان يعلم أن الإبتسامات تختفي حال رحيله |
Which also means that they knew that the crash was going to happen. | Open Subtitles | وهذا يعني أنهم كانوا يعرفون أن الحادث سيقع |
He read an article about a recent mugging in the subway station, and decided to kill Wendell there because he knew that the cameras wouldn't be working. | Open Subtitles | قرأ مقالاً عن سرقة أخيرة بمحطة المترو، وقرّر قتل (ويندل) هناك لأنه عرف أنّ الكاميرات لا تعمل. |
Every State knew that the attitudes of its members were not to be surmised by reference to their nationality but by reference to the Covenant. | UN | وأضافت قائلة إن كل دولة تعرف أنه لا يمكن حدس مواقف أعضائها بالرجوع إلى جنسيتهم بل بالرجوع إلى العهد. |
knew that the best one can do is to find a place you can protect, build a wall, and save who you can. | Open Subtitles | كانت تعرف أن أفضل شيء يفعله المرء هو إيجاد مكان يمكنه حمايته يشيد جداراً ويحمي كل من يستطيع حمايته |