"knowledge about the" - Translation from English to Arabic

    • المعارف المتعلقة
        
    • المعرفة عن
        
    • المعارف عن
        
    • المعارف بشأن
        
    • المعرفة المتعلقة
        
    • المعرفة بشأن
        
    • المعرفة بمدى
        
    • المعرفة فيما يتعلق
        
    Steps to ensure that knowledge about the implications for men and women of such activities is available and used need to be built into these processes. UN وينبغي أن تدرج ضمن هذه العمليات خطوات تكفل توافر واستخدام المعارف المتعلقة بآثار هذه اﻷنشطة على الرجل والمرأة.
    Dissemination of knowledge about the Andean world view concerning traditional medicine is a strong component of this project. UN كما يوجد مكون قوي لنشر المعارف المتعلقة برؤية الأنديز للعالم في ما يتعلق بالطب المتوارث.
    These undertakings are designed to equalize educational opportunities and also disseminate knowledge about the Roma community. UN وترمي هذه التدابير إلى تحقيق تكافؤ الفرص التعليمية فضلاً عن نشر المعرفة عن طائفة الروما.
    The study increased knowledge about the prevalence of drug use in communities, schools and prisons as a silent crime. UN وزادت الدراسة المعارف عن مدى انتشار تعاطي المخدِّرات في المجتمعات المحلية والمدارس والسجون باعتباره جريمة مسكوتا عنها.
    It also emphasized the advocacy element of the implementation strategy to disseminate knowledge about the System of National Accounts, 2008; UN وشددت أيضا على عنصر الدعوة في استراتيجية التنفيذ لما له من دور في تعميم المعارف بشأن نظام الحسابات القومية لعام 2008؛
    One task of the Delegation is to make knowledge about the different conditions of women and men in working life available. UN وإحدى مهام هذه المفوضية هي إتاحة المعارف المتعلقة بالأحوال المختلفة للنساء والرجال في ميدان العمل.
    The purpose of the commission is to contribute to increased knowledge about the conditions for boys and girls on the internet. UN والغرض من هذا التكليف هو الإسهام في زيادة المعارف المتعلقة بالظروف المحيطة بالفتيان والفتيات على الإنترنت.
    E. Role of corruption prevention bodies in increasing and disseminating knowledge about the prevention of corruption UN هاء- دور هيئات منع الفساد في زيادة المعارف المتعلقة بمنع الفساد وتعميمها
    13. Many delegations recalled that knowledge about the impacts of ocean acidification on the marine environment was still limited. UN 13 - وأشار العديد من الوفود إلى أن المعارف المتعلقة بآثار تحمّض المحيطات في البيئة البحرية لا تزال محدودة.
    The level of knowledge about the issue; UN ' 3` مستوى المعارف المتعلقة بالقضية؛
    Most knowledge about the link between trade and employment results from the manufacturing sector. UN 32- وتُستمد معظم المعرفة عن الصلة القائمة بين التجارة والعمالة من قطاع الصناعات التحويلية.
    The Centre also conducts research with the aim of developing and disseminating knowledge about the prevalence, causes and consequences of torture and organized violence and about rehabilitation and preventive interventions targeting survivors and perpetrators. UN ويجري المركز أيضاً بحوثاً بهدف تطوير ونشر المعرفة عن حالات التعذيب والعنف المنظم، وأسبابها ونتائجها، ولإعادة التأهيل والتدخلات الوقائية الموجهة إلى الناجين والمرتكبين.
    The overall objective of the study is to breach gaps in knowledge about the situation of indigenous girls, adolescents and young women encountering gender-based violence. UN ويتمثل الهدف العام من هذه الدراسة في شق ثغرات في المعرفة عن حالة الفتيات والمراهقات والشابات من الشعوب الأصلية اللائي يتعرضن للعنف الجنساني.
    Notwithstanding that background, I feel encouraged that, in recent years, we have amassed a significant body of knowledge about the pandemic. UN وبالرغم من هذه الخلفية، أرى من المشجع أنه قد تجمع لدينا في الأعوام الأخيرة كمّ كبير من المعارف عن هذا الوباء.
    The Government has therefore decided to gather knowledge about the living conditions of children with disabilities in another way. UN ولذلك قررت الحكومة جمع المعارف عن الظروف المعيشية للأطفال ذوي الإعاقة بطرق أخرى.
    Science is viewed as an organized body of knowledge about the behaviour of the natural and physical world based on facts that can be tested. UN وتعتبر العلوم كمَّا منظما من المعارف عن سلوك العالم الطبيعي والمادي بالاستناد إلى حقائق يمكن اختبارها.
    Regulations and directives have been carried out and knowledge about the CRC has been developed. UN وتسنى تنفيذ الأنظمة والتوجيهات وتنمية المعارف بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    For example, throughout Southern Africa, new HIV infections are occurring despite widespread knowledge about the disease and good access to condoms. UN فعلى سبيل المثال، تحدث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، في جميع أنحاء أفريقيا الجنوبية، رغم انتشار المعارف بشأن المرض على نطاق واسع وإمكانية الحصول بسهولة على الواقي الذكري.
    The project will also build on the long-standing and valued reputation of UNEP in terms of providing global leadership, encouraging partnerships and mobilizing the body of knowledge about the ecosystem management approach as it applies to cultivated land, forest, dry lands and mountain biomes. UN وسوف يبني المشروع أيضا على السمعة الطويلة الأمد والمُقدَّرة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث توفير القيادة العالمية، وتشجيع الشراكات، وتعبئة مجموعة المعارف بشأن نهج إدارة النظم الإيكولوجية حسبما ينطبق على الأراضي المزروعة والغابات والأراضي الجافة والمناطق الأحيائية الجبلية.
    Such a dialogue in the Commission has helped to disseminate knowledge about the various policies and approaches of individual countries towards these corporations, and underscored the multiple interrelations of these policies with those in other countries. UN وساعد هذا الحوار الذي جرى في اللجنة على نشر المعرفة المتعلقة بمختلف سياسات ونهج كل بلد إزاء هذه الشركات، وأبرز علاقات الترابط المتعددة بين هذه السياسات والسياسات الموجودة في بلدان أخرى.
    We have gained more knowledge about the pandemic. UN فقد اكتسبنا المزيد من المعرفة بشأن الوباء.
    85. In order to obtain deeper knowledge about the prevalence of crimes in close relationships the Government commissioned the National Council for Crime Prevention in 2012 to carry out an in-depth national survey of violence in close relationships. UN 85 - وبغية تعميق المعرفة بمدى انتشار الجرائم المرتكبة في إطار العلاقات الحميمة، كلَّفت الحكومة المجلس الوطني لمنع الجريمة في عام ٢٠١٢ بإجراء دراسة استقصائية متعمقة على المستوى الوطنى للعنف في سياق العلاقات الحميمة.
    For banks, obstacles are linked to legal constraints, lack of insurance for the agricultural sector, inadequate government policies, and lack of knowledge about the sector. UN وبالنسبة للمصارف، تتصل العقبات بالقيود القانونية، ونقص التأمين على القطاع الزراعي، وقصور السياسات الحكومية، ونقص المعرفة فيما يتعلق بهذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more