"knowledge and awareness of the" - Translation from English to Arabic

    • المعرفة والوعي
        
    • المعرفة والتوعية
        
    • المعارف والوعي
        
    • الإلمام والوعي
        
    The Committee recommends that the State party undertake concrete measures to increase knowledge and awareness of the Optional Protocol. UN 9- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لزيادة المعرفة والوعي بالبروتوكول الاختياري.
    It will contribute to increased knowledge and awareness of the testimony and experiences of victims of crime in that city and to the adoption of improved crime prevention policies and practices by national and local authorities. UN وسوف يُسهم المشروع في زيادة المعرفة والوعي بشهادات ضحايا الجريمة في تلك المدينة وخبراتهم، واعتماد السلطات الوطنية والمحلية لسياسات وممارسات مُحسّنة لمنع الجريمة.
    This mechanism has played an instrumental role in improving knowledge and awareness of the impact of violations of indigenous peoples' rights, including a gendered understanding. UN وقد أدت هذه الآلية دوراً فعالاً في الارتقاء بمستوى المعرفة والوعي بآثار انتهاك حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك فهم البعد الجنساني.
    Increased knowledge and awareness of the importance of transitional and post-conflict justice could facilitate peaceful transitions, including in Burundi, the Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN وبمقدور زيادة المعرفة والوعي بأهمية العدالة الانتقالية والعدالة بعد انتهاء النزاع أن تيسر عمليات الانتقال السلمي، بما في ذلك في بوروندي وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Views were expressed that advocacy for dialogue on human rights, insistence on respect and tolerance of others, promotion of human rights, building capacity on human rights issues and increasing knowledge and awareness of the international human rights treaties and the work of all treaty bodies, should be advanced. UN وأُبديت آراء تؤكد على ضرورة النهوض بجهود الدعوة إلى إقامة حوار بشأن حقوق الإنسان، مع التركيز على الاحترام والتسامح إزاء الآخرين، وتعزيز حقوق الإنسان، وبناء القدرات في مسائل حقوق الإنسان، وزيادة المعرفة والتوعية بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وبالأعمال التي تقوم بها جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Humankind has been accumulating knowledge and awareness of the problems that cause wars to erupt. UN ولقد ظلت البشرية تستجمع المعارف والوعي بالمشاكل التي تتسبب في نشوب الحرب.
    98. (a) Improve knowledge and awareness of the remedies available for violations of women's human rights; UN 98 - (أ) تحسين المعرفة والوعي بسبل الانتصاف لإنكار حقوق الإنسان الواجبة للمرأة أو من انتهاكها؛
    98. (a) Improve knowledge and awareness of the remedies available for violations of women's human rights; UN 98 - (أ) تحسين المعرفة والوعي بسبل الانتصاف لإنكار حقوق الإنسان الواجبة للمرأة أو من انتهاكها؛
    In order to increase the levels of knowledge and awareness of the risk factors associated with smoking, several national multimedia antismoking campaigns have been developed over the past few years. UN ونظم عدد من الحملات الوطنية المتعددة الوسائط لمكافحة التدخين على مدى السنوات القليلة الماضية لزيادة مستويات المعرفة والوعي بعوامل الخطر المقترنة بالتدخين.
    2 Publications on the status of drought and desertification and on alternate means of production have been widely distributed in order to increase knowledge and awareness of the issues. UN ٢٧ - وتم على نطاق واسع توزيع منشورات عن مركز الجفاف والتصحر وعن اساليب الانتاج البديلة بغية زيادة المعرفة والوعي بهذه القضايا.
    Objective of the Organization: To further the enjoyment and protection of human rights by providing substantive support and advice to the Human Rights Council and other United Nations human rights bodies and organs, as well as by increasing the knowledge and awareness of the international human rights machinery among national and international actors. UN هدف المنظمة: زيادة التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها، بتوفير الدعم الفني والمشورة لمجلس حقوق الإنسان وغيره من هيئات وأجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وزيادة المعرفة والوعي بالأجهزة الدولية لحقوق الإنسان لدى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    These didactic inputs will enable maquila workers to improve their knowledge and awareness of the issue, and guide them in correct use of the personal protection equipment issued to them at the workplace, as well as playing a more dynamic role in the firm's preventive activity. UN وتسمح هذه المواد التعليمية للعاملات والعاملين في هذه الصناعة بتحقيق مستوى أعلى من المعرفة والوعي بالنسبة لهذا الموضوع وتوجههم إلى الاستخدام السليم لمعدات الحماية الشخصية التي يوفرها لهم مركز العمل، وإلى القيام أيضا بدور أكثر دينامية في النشاط الوقائي للمؤسسة.
    132 (a) Improve knowledge and awareness of the remedies available for violations of women's human rights; (AGREED) UN 132 (أ) تحسين المعرفة والوعي بسبل الانتصاف لإنكار حقوق الإنسان الواجبة للمرأة أو من انتهاكها؛ (نص متفق عليه)
    (a) Impact. Enhanced knowledge and awareness of the drug problem, of the need to take action, and of the available support mechanisms; UN )أ( اﻷثر : تعزيز المعرفة والوعي بمشكلة المخدرات ، وبضرورة اتخاذ تدابير ازاءها ، وبآليات الدعم المتاحة ؛
    “(a) Impact. Enhanced knowledge and awareness of the drug problem, of the need to take action, and of the available support mechanisms; UN " )أ( اﻷثر: تعزيز المعرفة والوعي بمشكلة المخدرات، وبضرورة اتخاذ تدابير ازاءها، وبآليات الدعم المتاحة؛
    A greater knowledge and awareness of the circumstances facing, mountain inhabitants and the constraints and challenges they are confronting, especially the most vulnerable groups of women, children and the disadvantaged, are required; but information should also be spread about the wealth of cultural values of which the mountain communities are depositories and guardians; UN وهناك حاجة إلى المزيد من المعرفة والوعي بالظروف التي يواجهها سكان الجبال والمعوقات والتحديات التي يواجهونها، وخاصة أضعف الفئات التي تضم النساء واﻷطفال والمحرومين؛ ولكن ينبغي أيضا نشر المعلومات عن المجموعة الثرية من القيم الثقافية التي تحتضنها وتحرسها المجتمعات الجبلية؛
    (a) Impact. Enhanced knowledge and awareness of the drug problem, of the need to take action, and of the available support mechanisms; UN )أ( اﻷثر: زيادة المعرفة والوعي بمشكلة المخدرات، وبضرورة اتخاذ تدابير إزاءها، وبآليات الدعم المتاحة؛
    This multi-level approach to capacity-building in space law sought to increase knowledge and awareness of the international treaties and principles relating to space activities developed under the auspices of the United Nations and provided a basis for their implementation on a practical level through the development and administration of domestic legislation and regulatory regimes. UN وقد سعى هذا النهج المتعدد المستويات ازاء بناء القدرات في مجال قانون الفضاء إلى زيادة المعرفة والوعي بالمعاهدات والمبادئ الدولية ذات الصلة بالأنشطة الفضائية، التي صيغت برعاية الأمم المتحدة ووفرت أساسا لتنفيذها على مستوى عملي من خلال صوغ وادارة تشريعات ونظم رقابية داخلية.
    knowledge and awareness of the adverse effects of POPs, their proper management and alternatives are essential elements in ensuring that the Convention's objectives are met. UN 66 - إن المعرفة والوعي بالآثار الضارة للملوثات العضوية الثابتة، وبإدارتها السليمة وببدائلها عناصر أساسية في كفالة استيفاء أغراض الاتفاقية.
    The Special Rapporteur wishes to pay tribute to her predecessor, Najat Maalla M'jid, for her contribution and commitment to increasing knowledge and awareness of the scourge of the sale and sexual exploitation of children, for her constructive dialogue and action-oriented recommendations during and after country visits and for strengthening cooperation with civil society and non-governmental organizations. UN وتود المقررة الخاصة أن تثني على جهود المقررة الخاصة السابقة، السيدة نجاة معلا مجيد، لمساهماتها والتزامها بزيادة المعرفة والتوعية بآفة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا، وحوارها البناء وتوصياتها ذات المنحى العملي، خلال الزيارات القطرية وبعدها، وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Network participants report improved communication and coordination across sectors, greater knowledge and awareness of the evidence required to strengthen legal cases and increased skills in documenting, collecting and preserving forensic evidence of sexual violence. UN ويُبلغ المشاركون في الشبكة عن تحسّن الاتصال والتنسيق بين مختلف القطاعات، وزيادة المعارف والوعي بالأدلة اللازمة لتعزيز القضايا القانونية، وزيادة المهارات فيما يتعلق بتوثيق الأدلة العدلية على العنف الجنسي وجمعها وحفظها.
    (a) Increased knowledge and awareness of the current situation of trafficking in persons, as well as the anti-trafficking structure and existing capacity in those countries UN (أ) زيادة الإلمام والوعي بالحالة الراهنة للاتجار بالأشخاص فضلا عن هياكل مكافحة الاتجار والقدرة القائمة في هذه البلدان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more