"knowledge or" - Translation from English to Arabic

    • المعرفة أو
        
    • المعارف أو
        
    • معرفة أو
        
    • علم أو
        
    • معارف أو
        
    • العلم أو
        
    • المعلومات أو
        
    • بالمعارف أو
        
    • بالمعرفة أو
        
    • معرفتها أو
        
    • للمعارف أو
        
    • علمى أو
        
    • معارفهم أو
        
    • دراية أو
        
    • علمه أو
        
    He referred not only to physical hunger but also to hunger for knowledge, or spiritualized education, without which no people were strong. UN ولم يشر الكاتب إلى الجوع البدني فحسب، بل أيضا الجوع إلى المعرفة أو التثقيف الروحاني، فبدونهما لا يكون الشخص قويا.
    The underlying basis for that fear was the lack of knowledge or awareness of the options in the self-determination process. UN ويكمن الأساس المتأصل لهذا الخوف في انعدام المعرفة أو الوعي بالخيارات المتاحة في عملية تقرير المصير.
    This resulted in newly hired teams lacking the necessary knowledge or skills to compile the GHG inventories in a qualitative manner. UN وأدى ذلك إلى توظيف أفرقة جديدة تفتقر إلى المعارف أو المهارات الضرورية لجمع قوائم جرد غازات الدفيئة بطريقة نوعية.
    Such partnership is essential, whether to increase awareness, to develop knowledge, or to coordinate and improve action. UN ومثل تلك الشراكة ضرورية سواء لرفع درجة الوعي أو لتنمية المعارف أو تنسيق وتحسين العمل.
    Applied research: Systematic study to gain knowledge or understanding necessary to determine the means by which a recognized and specific need may be met; UN `2` البحث التطبيقي: دراسة منهجية لاكتساب معرفة أو فهم ضروري لتحديد الوسيلة التي يمكن بها تلبية حاجة محددة ومسلم بها؛
    That was not the first time that inspectors had been withdrawn from Iraq on the basis of American instructions, without the knowledge or approval of the Security Council. UN وتلك لم تكن المرة اﻷولى التي يسحب فيها المفتيشين من العراق بناء على تعليمــات أمريكية ودون علم أو موافقة مجلس اﻷمن.
    Women in general are less likely to be employed in disciplines that require scientific and technical knowledge or skills. UN وبصفة عامة، يقل، احتمال توظيف المرأة في التخصصات التي تتطلب معارف أو مهارات علمية وتقنية.
    Where no reference is made in the Elements of Crimes to a mental element for any particular conduct, consequence or circumstance listed, it is understood that the relevant mental element, i.e., intent, knowledge or both, set out in article 30 applies. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان الجرائم إلى ركن معنوي لأي سلوك أو نتيجة أو ظرف معين، يفهم أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما، مما هو وارد في الفقرة 30، واجب الانطباق.
    While the family had a fundamental role in that regard, it did not necessarily have the knowledge or skills to carry out that function. UN ورغم أن للأسرة دورا حيويا في هذا الصدد، فليس لديها بالضرورة المعرفة أو المهارات اللازمة للاضطلاع بهذه الوظيفة.
    The difficulties reaching people of other linguistic background may depend on inadequate knowledge or inadequate information to the groups concerning public measures. UN وقد تعزى الصعوبات في الوصول إلى أصحاب الانتماءات اللغوية الأخرى إلى نقصان المعرفة أو المعلومات المتاحة للمجموعات بشأن التدابير العامة.
    lack of knowledge or skills to take part. UN :: الافتقار إلى المعرفة أو المهارات اللازمة للمشاركة.
    Furthermore, it can serve as a powerful tool to ensure knowledge or technology transfers. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون هذا الخيار أداة قوية لضمان نقل المعرفة أو التكنولوجيا.
    I can't live with this knowledge or die with it. Open Subtitles لا أستطيع الحياة مع تلك المعرفة . أو أن أموت معها
    Projects were also rarely designed to identify and enhance access to national knowledge or expertise outside the government. UN ويندر أيضا تصميم مشاريع تهدف إلى تحديد وتعزيز طرائق للحصول على المعارف أو الخبرات الوطنية من خارج الحكومة.
    However, a defining aspect of global public goods is that they should be non-exclusive; once the knowledge or technologies are created in these crucial areas, no one should be excluded from the access to them. UN إلا أن من الجوانب المحورية للمنافع العامة العالمية ضرورة أن تكون غير قابلة للاستبعاد: بعد إستحداث المعارف أو التكنولوجيات في هذه المجالات المحورية، ينبغي ألا يستبعد أي أحد من إمكانية الحصول عليها.
    This is being done through shared training, the exchange of practical knowledge or experience, and collaborative efforts to develop information materials. UN ويجري القيام بذلك من خلال التدريب المشترك، وتبادل المعارف أو الخبرة العملية، والجهود التعاونية الرامية الى وضع مواد إعلامية.
    This action springs from the conviction that many human rights violations occur because of lack of knowledge or understanding of specific human rights principles. UN وهذا العمل نابع من اعتقادٍ بأن كثيراً من انتهاكات حقوق الإنسان يحدث بسبب النقص في معرفة أو إدراك المبادئ المحددة لحقوق الإنسان.
    The Tool requires virtually no knowledge or experience with drafting assistance requests. UN وتكاد الأداة لا تتطلب أيَّ معرفة أو خبرة في مجال إعداد طلبات المساعدة.
    451. The Working Group reminds States of their obligation to ensure that every person having knowledge or legitimate interest has the right to complain to a competent and independent authority and to have that complaint promptly, thoroughly and impartially investigated. UN 451- ويذكِّر الفريق العامل الدول بما تعهدت به من التزام بالسهر على تمتع كل شخص يكون على علم أو لديه اهتمام مشروع بالحق في التشكي أمام سلطة مختصة ومستقلة، والتحقيق في تلك الشكوى بسرعة وتعمق ونزاهة.
    A group of individual contractors hired for their specialized knowledge or experience also supports the team. UN ويعزز هذا الفريق أيضا مجموعة من أفراد المتقاعدين الذين يستعان بهم لما لديهم من معارف أو خبرات متخصصة.
    Where no reference is made in the Elements of Crimes to a mental element for any particular conduct, consequence or circumstance listed, it is understood that the relevant mental element, i.e., intent, knowledge or both, set out in article 30 applies. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان الى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، يفهم منه أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.
    Informal cooperation can yield important benefits through the sharing of knowledge or coordination of activities. UN ويمكن للتعاون غير الرسمي أن يُسفر عن فوائد مهمة من خلال تبادل المعلومات أو تنسيق الأنشطة.
    These interests would be respected for as long as a traditional community continues to be associated with the knowledge or cultural expressions. UN وستظل هذه الاهتمامات موضع احترام طالما ظل المجتمع التقليدي مرتبطا بالمعارف أو أشكال التعبير الثقافية الآنفة الذكر.
    10. Profit was more important than need in private research, intellectual property rights deprived the less developed countries of knowledge and patent legislation did not recognize the knowledge or traditional property systems that were so important in the South. UN 10 - وأشار إلى أن الأرباح في البحوث التي يجريها القطاع الخاص أهم من الحاجة ، وأن حقوق الملكية الفكرية تحرم البلدان الأقل تقدما من الحصول على المعرفة، وأن تشريعات البراءات لا تعترف بالمعرفة أو بالنظم التقليدية للملكية التي لها أهمية بالغة في الجنوب.
    Conducted without her knowledge or consent... by these same men who, as they try to cover their tracks, Open Subtitles أجريت عليها بدون معرفتها أو موافقتها.. بنفس الرجال الذين, كلما حاولوا طمس آثارهم,
    Its action plans include the development of a knowledge or competency framework and of a training strategy. UN وتشمل خطط العمل لديها إنشاء إطار للمعارف أو الكفاءات، ووضع خطة للتدريب.
    What they've done since is without my knowledge or guidance. Open Subtitles ما فعلوه منذ ذلك الحين بدون علمى أو توجيهاتى
    Private partners contribute their special skills, knowledge or resources to support the implementation of United Nations programmes and activities. UN ويساهم الشركاء من القطاع الخاص في دعم تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها بمهاراتهم أو معارفهم أو مواردهم الخاصة.
    " Unless otherwise provided for, crimes under this Statute are punishable only if committed with knowledge or intent, whether general or specific or as the substantive crime in question may specify. " UN " ما لم ينص على خلاف ذلك، لا يعاقب على الجرائم المرتكبة بموجب هذا النظام اﻷساسي إلا إذا ارتكبت عن دراية أو قصد، سواء كانت عامة أو محددة أو حسبما يحددها الطابع الموضوعي للجريمة " .
    Mr. Jama says that the leaflets were distributed during one of his speeches, but without his knowledge or approval. UN وقال السيد جاما إن هذه المنشورات وُزعت أثناء إحدى خطبه ولكن من دون علمه أو موافقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more