It was known that the number of attacks, kidnappings and killings of humanitarian workers had increased over the previous decade. | UN | ومن المعروف أن الهجمات على العاملين في حقل المساعدة الإنسانية واختطافهم وقتلهم قد ازدادت على مدى العقد السابق. |
It is known that, in most tropical forest countries, corruption is most intense in the forestry sector. | UN | فمن المعروف أن الفساد أكثر انتشارا في قطاع الحراجة في معظم البلدان ذات الغابات المدارية. |
You must have known that Pasiphae would never let her go. | Open Subtitles | يجب أن يكون على علم بأن باسيفي لن السماح لها الذهاب. |
My buddy must have known that I could do it. | Open Subtitles | ولابُد أن رفيقي كان يعلم أن بمقدوري فعل هذا. |
I should've known that of all the people in the world... | Open Subtitles | من بين كل الناس في العالم كان عليّ معرفة ذلك |
Since the 1960s, it has been known that most of the craters on the moon are not of volcanic origin but were formed by the impact of objects. | UN | ومنذ عقد الستينات، بات معروفا أن معظم الفُوهات على سطح القمر ليست من منشأ بركاني بل تشكّلت بفعل ارتطام أجرام به. |
It is known that assessed contributions are not always paid when expected, and that makes it difficult to forecast cash flow. | UN | ومن المعلوم أن الاشتراكات المقررة لا تدفع دائما في الوقت المتوقع مما يؤدي إلى تعقيد مسألة التنبؤ بالتدفقات النقدية. |
known that ever since the sixth grade, in San Juan, when you laid out my outfits every morning. | Open Subtitles | لقد عرفت ذلك منذ الصف السادس في مدرسة سان جوان عندما كنتِ تقومين بإخراج ملابسي كل صباح |
It is well known that Cuba joins in sponsoring the draft resolution on this subject year after year in both forums. | UN | ومن المعروف أن كوبا تنضم، عاما بعد عام، إلى مجموعة من الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين. |
It is known that Ukraine was not among the first signatories to this Convention for some important reasons. | UN | ومن المعروف أن أوكرانيا لم تكن من أول الدول الموقعة على هذه الاتفاقية لبعض الأسباب الهامة. |
However, it is known that inequality of gender representation can be observed in governing positions of corporations, state and other institutions. | UN | بيد أنه من المعروف أن التفاوت في تمثيل الجنسين يمكن ملاحظته في المناصب الرئاسية في الشركات، والمؤسسات الحكومية وغيرها. |
It was well known that Mr. Posada Carriles caused the explosion of a plane with 37 passengers on board. | UN | ومن المعروف أن السيد بوسادا كاريليس تسبب في انفجار طائرة كان على متنها 37 راكبا. |
He had to have known that Marilyn worked for Vikram when he hired her. | Open Subtitles | كان عليه أن يكون على علم بأن مارلين ستعمل لفيكرام عندما استأجرها. |
Sherlock thinks he must've known that Arthur was keeping an eye on him. | Open Subtitles | شيرلوك يعتقد انه علم بأن آرثر كان يراقبه |
In other words, by instituting enforcement proceedings, the applicants must have known that, without the prior consent of the Minister of Justice, their application was bound to fail. | UN | وبعبارة أخرى، كان لا بد أن يكون مقدمو الطلب، إذ باشروا إجراءات التنفيذ، على علم بأن طلبهم مآله الفشل بدون موافقة وزير العدل المسبقة. |
The tribunal, however, held that the seller had known that the goods the buyer wanted to resell were the same goods it had bought from the seller. | UN | لكنها رأت مع ذلك أن البائع كان يعلم أن البضائع التي يريد المشتري إعادة بيعها هي البضائع نفسها التي اشتراها من البائع. |
And the Indians really should have known that... being besties. | Open Subtitles | و الهنود كان عليهم حقا معرفة ذلك كونهم اصدقاء |
The child, a youth, not yet a man, no longer a child, could not have known that of all the bags at his disposal, the one he artfully made his own contained the most precious cargo of all: | Open Subtitles | الطفل الشباب ليس بعد رجل لم يعد طفلا لا يمكن ان يكون معروفا أن جميع الحقائب تحت تصرفه |
In reality, it is known that Israel engaged in this conflict against its will. | UN | وفي الواقع، من المعلوم أن إسرائيل تورطت في هذا الصراع رغم إرادتها. |
Well, I wish I'd known that before I went to all this trouble and broke you out of jail. | Open Subtitles | حسناً، اتمنى لو عرفت ذلك قبل ان اذهب الى كل هذه المشاكل واهربك من السجن |
She must not have known that the machine recorded it. | Open Subtitles | يبدو أنها لم تكن تعلم أن الماكينة .ستسجله |
And there's only one way you can have known that. | Open Subtitles | وهناك طريقة واحدة فقط هل يمكن أن يكون يعرف ذلك. |
And if you'd known that was gonna happen, you would have wanted one last case together. | Open Subtitles | وإن كُنت تعرف أن هذا على وشك الحدوث، سترغب بقضية أخيرة معاً. |
Be it known: That the Courts have enacted, and I hereby approve, the following Organization Act: | UN | ليكن معلوما أن المحاكم قد سنت القانون التأسيسي التالي وإننا قد وافقنا على إصداره: اﻷسباب |
Dalton would have known that table salt, sodium chloride, is always made up of one part sodium and one part chlorine. | Open Subtitles | لذا كان دالتون يعرف أن لوحة الملح الشائع يتكون دائماً من جزئ واحد من الصوديوم وجزئ واحد من الكلوريد |
I've known that kid since he was ten years old. | Open Subtitles | لقد عَرفتُ ذلك الفتى منذ كان بعمر 10 سنوات |
Requests the secretariat to avoid the organization of further desk reviews for those Annex I Parties where it is known that the expert review team could not access confidential information requested during a desk review, and instead subject those Parties to centralized or in-country reviews, to the extent that resources permit; | UN | 4- تطلب إلى الأمانة أن تتلافى تنظيم مزيد من الاستعراضات النظرية للأطراف المدرجة في المرفق الأول إذا كان معلوماً أن فريق خبراء الاستعراض لن يتمكن من الاطلاع على المعلومات السرية المطلوبة أثناء الاستعراض النظري، وأن تُخضع تلك الأطراف لاستعراضات مركزية أو محلية، بالقدر الذي تسمح به الموارد؛ |
At the same time, those exercising superior authority - including public officials - cannot avoid accountability or escape criminal responsibility for torture or ill-treatment committed by subordinates where they knew or should have known that such impermissible conduct was occurring, or was likely to occur, and they failed to take reasonable and necessary preventive measures. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن للموظفين الذين يمارسون سلطة عليا - بمن فيهم الموظفون العامون - التملص من المساءلة أو الهرب من المسؤولية الجنائية عن التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها المرؤوسون، في حال كانوا يعرفون أو كان عليهم أن يعرفوا بحصول هذا السلوك غير المسموح به في الواقع، أو بأنه كان من المرجح أن يحصل، وعجزوا عن اتخاذ التدابير الوقائية المعقولة واللازمة. |