"kuwait during the period" - Translation from English to Arabic

    • الكويت خلال فترة
        
    • الكويت خلال الفترة
        
    • الكويت في الفترة
        
    • الكويت في فترة
        
    • الكويت أثناء فترة
        
    • والكويت أثناء فترة
        
    The claimant left Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وغادر صاحب المطالبة الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The claimants allege that cheques were lost or stolen while in the possession of the selling agents in Kuwait during the period of Iraq's occupation of Kuwait. UN ويدعي أصحاب المطالبات أن الشيكات قد فقدت أو سرقت أثناء وجودها في حيازة وكلاء البيع في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي للكويت.
    A comprehensive response was received, which provided a model of the average Government employee covering the amount and nature of his or her income and expenditure and the benefits obtained by him or her through policies implemented by the Government of Kuwait during the period. UN وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    A comprehensive response was received, which provided a model of the average Government employee covering the amount and nature of his or her income and expenditure and the benefits obtained by him or her through policies implemented by the Government of Kuwait during the period. UN وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    Iran did not provide adequate documentation to establish that the refugees departed Iraq or Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. UN 263- ولم تقدم إيران وثائق مناسبة لإثبات أن اللاجئين غادروا العراق أو الكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    Some claimants that maintained offices in Kuwait were forced to cease their operations in Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation. UN 135- اضطر بعض أصحاب المطالبات الذين احتفظوا بمكاتبهم في الكويت إلى وقف عملياتهم في الكويت في فترة الغزو والاحتلال العراقيين.
    Austria, India and the United States seek compensation for the loss of benefit of the leases of staff residences in Kuwait during the period of the occupation of Kuwait, in respect of which rent had been paid prior to the invasion. UN ٠٨- وتطلب النمسا والهند والولايات المتحدة تعويضاً عن خسارة منشؤها عدم الاستفادة من عقود إيجار مساكن الموظفين في الكويت أثناء فترة احتلالها والتي كان إيجارها قد تم دفعه قبل الغزو.
    Taking account of the difficult circumstances prevailing in Iraq and Kuwait during the period of conflict, and recognizing that not all serious injuries could be proved conclusively, the Board considers that the Panel acted reasonably in approving the category B awards. UN وبالنظر إلى الظروف الصعبة التي سادت العراق والكويت أثناء فترة النزاع، واعترافا بعدم إمكان إثبات جميع اﻷضرار الجسيمة إثباتا قاطعا، يرى المجلس أن الفريق قد تصرف بصورة معقولة لدى موافقته على منح التعويضات من الفئة باء.
    (a) Category A, for compensation related to the departure from Iraq or Kuwait during the period of hostilities; UN )أ( الفئة ألف، للتعويض المتعلق بمغادرة العراق أو الكويت خلال فترة اﻷعمال الحربية؛
    In the same claim, the United States also seeks US$97,265 as compensation for salaries paid to four employees in Kuwait during the period of the occupation of Kuwait. UN 20- وفي المطالبة نفسها، تلتمس الولايات المتحدة أيضاً تعويضاً قدره 265 97 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المرتبات التي صرفت لأربعة مستخدمين في الكويت خلال فترة احتلالها.
    Some, but not all, of the claimants from one submitting entity have provided evidence of having received compensation from their Government for having been taken hostage in Iraq or Kuwait during the period of the invasion and occupation of Kuwait. UN ٩٣- قدم بعض المطالبين من كيان واحد، لا جميعهم، أدلة على أنهم قبضوا تعويضات من حكومتهم بسبب أخذهم رهائن في العراق أو الكويت خلال فترة غزو واحتلال الكويت.
    Two claimants seek compensation in respect of payments made to employees to reimburse them for the loss of personal property abandoned in the process of their evacuation from Iraq or Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 227- يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض فيما يتصل بمبالغ مدفوعة للموظفين لتسدد لهم تكاليف فقدان ممتلكات شخصية تم التخلي عنها في عملية إجلائهم من العراق أو الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Certain claimants seek compensation in respect of payments made to employees to reimburse them for the loss of personal property abandoned in the process of their evacuation from Iraq or Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 179- يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض فيما يتصل بمبالغ مدفوعة للموظفين لتسدد لهم تكاليف فقدان ممتلكات شخصية تم التخلي عنها في عملية إجلائهم من العراق أو الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    According to the Claimant, certain of its permanent employees who left Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait were unable, because of their respective nationalities, to return to Kuwait after its liberation. UN 307- وفقاً لصاحب المطالبة، لم يتمكن البعض من موظفيه الدائمين الذين غادروا الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، من العودة إلى الكويت بعد تحريرها، بسبب جنسياتهم المختلفة.
    A comprehensive response was received, which provided a model of the average Government employee covering the amount and nature of his or her income and expenditure and the benefits obtained by him or her through policies implemented by the Government of Kuwait during the period. UN وورد رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي يحصل عليها على ضوء السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    A comprehensive response was received, which provided a model of the average Government employee covering the amount and nature of his or her income and expenditure and the benefits obtained by him or her through policies implemented by the Government of Kuwait during the period. UN وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    A comprehensive response was received, which provided a model of the average Government employee covering the amount and nature of his or her income and expenditure and the benefits obtained by him or her through policies implemented by the Government of Kuwait during the period. UN وورد رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي يحصل عليها على ضوء السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    For departure-related losses, claimants must have established the fact of their departure from Iraq or Kuwait during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. UN وفيما يخص الخسائر المتعلقة بالمغادرة، يجب أن يكون أصحاب المطالبات قد أثبتوا حقيقة مغادرتهم العراق أو الكويت خلال الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991.
    In the view of the Panel, the project is an appropriate attempt to identify damage to Jordan's water resources that may have resulted from the presence of persons who departed from Iraq or Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. UN 313- ويرى الفريق أن المشروع محاولة مناسبة لتحديد الضرر اللاحق بالموارد المائية الأردنية الذي قد يكون نجم عن وجود أشخاص غادروا العراق أو الكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    The Panel finds that the project is an appropriate attempt to evaluate damage to water resources that may have resulted from the presence of persons who departed from Iraq or Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 in Jordan. UN 319- ويرى الفريق أن المشروع محاولة مناسبة لتقييم الضرر اللاحق بالموارد المائية الذي قد يكون ناجماً عن وجود أشخاص غادروا العراق أو الكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 في الأردن.
    The Panel finds that the project is an appropriate attempt to assess damage to water resources that may have resulted from the presence in Jordan of persons who departed from Iraq or Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. UN 328- ويرى الفريق أن المشروع محاولة مناسبة لتقييم الضرر اللاحق بالموارد المائية الذي قد يكون ناجماً عن وجود أشخاص في الأردن غادروا العراق أو الكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    Given that there were military operations and a breakdown of civil order in Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel finds that paragraph 21 of Governing Council decision 7, quoted in paragraph , provides an adequate basis for a finding of direct loss in respect of claims for goods lost in transit in Kuwait. UN 70- نظراً لوجود عمليات عسكرية وانهيار النظام المدني في الكويت في فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، يرى الفريق أن الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7، والتي وردت في الفقرة 23 أعلاه، توفر أساساً ملائماً لاستنتاج وجود خسارة مباشرة فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن السلع التي فقدت أثناء عبور الكويت(45).
    34. A claimant seeks compensation for the expenses that she incurred to secure the transportation of her jewellery and valuables out of Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait to avoid these items being stolen by Iraqi forces. UN 34- تلتمس إحدى المطالبات تعويضاً عن النفقات التي تكبدتها لضمان نقل مجوهراتها وممتلكاتها الثمينة خارج الكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت كي لا تسطو عليها القوات العراقية.
    Several claimants seek compensation for the cost of evacuating staff and their families from Iraq or Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 138- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن تكاليف إجلاء الموظفين وأسرهم من العراق والكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more