"laboratory tests" - Translation from English to Arabic

    • الفحوص المختبرية
        
    • التجارب المختبرية
        
    • الفحوص المخبرية
        
    • الفحوصات المختبرية
        
    • الاختبارات المعملية
        
    • لفحوص مخبرية
        
    • فحصا مختبريا
        
    • فحوص المختبرات
        
    • الفحوص المعملية
        
    • تحاليل المختبرات
        
    • التجارب المخبرية
        
    • اختبارات مختبرية
        
    • والفحوص المخبرية
        
    • والفحوص المختبرية
        
    • الاختبارات المخبرية
        
    (f) Building capacity to facilitate laboratory tests for nanomaterials; UN بناء القدرات لتسهيل الفحوص المختبرية على المواد النانوية؛
    The laboratory tests of the injured showed reduced efficacy of cholinesterase enzyme in the plasma.” UN وبينت الفحوص المختبرية للمصابين انخفاض فعالية أنزيم الكولنستريز في البلازما“.
    These recent nuclear tests, in our view, include not only the nuclear test explosions conducted in South Asia, but also the laboratory tests and subcritical tests that are being conducted by certain nuclear-weapon States. UN إن التجـــارب النوويــــة اﻷخيرة هذه لا تشمل في نظرنا انفجارات التجارب النووية في جنوب آسيا فحسب، بل أيضا التجارب المختبرية أو التجارب دون الحرجة التي تجريها دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية.
    Five young girls who had been lured, early, into prostitution were treated for sexually transmitted diseases and a series of laboratory tests were conducted before their admission to the facility. UN وقد تلقت خمس فتيات صغيرات استُدرجن في سن مبكرة للعمل في البغاء علاجا للأمراض المنقولة جنسيا وأجريت لهن سلسلة من الفحوص المخبرية قبل قبولهن في المرفق.
    Impact of the economic embargo on laboratory tests UN أثر الحصار الاقتصادي على الفحوصات المختبرية
    Static and dynamic laboratory tests; UN `2` الاختبارات المعملية الساكنة والدينامية؛
    Provision of basic laboratory tests in all primary healthcare centres; UN - توفير الفحوص المختبرية الأساسية في كل مراكز الرعاية الصحية الأولية؛
    At the operational level, pregnant women are asked to make a donation for prenatal visits and for the necessary laboratory tests during pregnancy and are also given priority attention when they come from far away. UN وعلى صعيد الممارسة العملية، يطلب من الحامل تقديم تبرع ضئيل لقاء الاستشارة الطبية وﻹجراء الفحوص المختبرية اللازمة لمتابعة حملها؛ كما تعطى اﻷولوية للحوامل القادمات من أماكن بعيدة.
    (xxv) Building capacity and providing information and knowledge in human and laboratory equipment to facilitate laboratory tests for lead paint; UN ' 25` بناء القدرات وتوفير المعلومات والمعارف المتاحة لدى البشر وفي المختبرات من أجل تيسير الفحوص المختبرية للكشف عن الطلاء الرصاصي؛
    Mr. WIERUSZEWSKI said that " Adequate facilities " should also include access to information that was normally only available to prosecutors, including the results of laboratory tests. UN 46- السيد فيروشيفسكي: قال إن " Adequate facilities " " المرافق الملائمة " ينبغي أن تشمل أيضاً الحصول على المعلومات التي تتاح في العادة للمدعين العامين فقط، بما في ذلك نتائج الفحوص المختبرية.
    The Radiation Protection Centre (RPC) actively cooperates with the European Commission in improving laboratory tests of radioactive and nuclear materials. UN ويتعاون مركز الحماية من الإشعاع بنشاط مع اللجنة الأوروبية لتحسين التجارب المختبرية للمواد المشعة والنووية.
    This is consistent with the laboratory tests performed in the 2009 zinc adsorption study where calculations were updated based on the actual adsorption capacity of the sand layer instead of a theoretical one used in the previous study. UN وهذا يتسق مع التجارب المختبرية التي أُجريت أثناء دراسة امتصاص الزنك عام 2009 حيث تم تحديث الحسابات استناداً إلى قدرة الامتصاص الفعلية للطبقة الرملية بدلاً من الحساب النظري الذي استخدم في دراسة سابقة.
    The losses sustained in respect of general contractual debts arise under various small contracts for laboratory tests carried out for companies, businesses and Government organizations as well as under a contract for research services. UN والخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالديون التعاقدية العامة ناشئة عن العقود الصغيرة المختلفة بسبب التجارب المختبرية التي اضطلعت بها الشركات والدوائر التجارية والمنظمات الحكومية وكذلك في إطار عقد يتعلق بالخدمات البحثية.
    The number of laboratory tests and hospital admissions in the second half of 1997 is greater than that in the first half of the year. UN فعدد الفحوص المخبرية والمرضى الذين قبلوا بالمستشفيات في النصف الثاني من عام ٧٩٩١ أكبر مما كان عليه في النصف اﻷول من العام.
    19. The first laboratory tests of all munitions components are conducted in the year in which their guaranteed shelf life expires. UN 19- وتجري الفحوص المخبرية الأولى لجميع مكونات الذخائر في السنة التي تنقضي فيها مدة صلاحيتها المضمونة.
    Bulgaria carries out initial laboratory tests from 8 to 12 years and initial field tests from 4 to 20 years. UN وتجري بلغاريا الفحوصات المختبرية الأولية خلال فترة تتراوح بين 8 سنوات و12 سنة والاختبارات الميدانية الأولية خلال فترة تتراوح بين 4 سنوات و20 سنة.
    For STI, syndromic management is followed up at all Health Centres and laboratory tests are conducted at hospitals. UN وبالنسبة للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، يتم توفير العلاج في جميع مراكز الصحة وتُجرى الفحوصات المختبرية في المستشفيات.
    Static and dynamic laboratory tests UN الاختبارات المعملية الساكنة والدينامية
    18. When necessary, explosives for ordnance may be subject to laboratory tests. UN 18- وقد تخضع المتفجرات المستخدمة في الذخائر لفحوص مخبرية عند الضرورة.
    20 X-rays and 40 laboratory tests per day 4x general surgeons UN إجراء 20 فحصا بالأشعة السينية و 40 فحصا مختبريا يوميا
    Solutions similar to those resorted to in traditional medical services could be proposed, i.e. by determining that liability rests with the practitioner who receives a service (e.g. laboratory tests). UN ويمكن اقتراح حلول مثيلة لتلك التي التجئ إليها في الخدمات الطبية التقليدية، أي بتقرير أن المسؤولية تقع على عاتق الممارس الذي يتلقى خدمة ما )على سبيل المثال، الفحوص المعملية(.
    In addition, the text of draft resolution A/C.1/58/L.52 is confined to nuclear tests but not to nuclear laboratory tests and does not mention the qualitative and quantitative development of a new generation of nuclear weapons. UN كما اتفقت هذه الملاحظات على أن النص يقتصر على حظر التفجيرات النووية دون التجارب المخبرية النووية أو التطوير النوعي للأسلحة النووية وإنتاج أنواع جديدة منها.
    Wastes containing volatile organic and inorganic components should not be fed via the normal raw meal supply unless controlled test runs in the kiln, or adequate laboratory tests, have demonstrated that undesired stack emissions can be avoided. UN وينبغي عدم تغذية النفايات التي تحتوي على مكونات عضوية متطايرة عن طريق الإمداد بالمساحيق الخام العادية ما لم تظهر عمليات اختبار محكوم في القمينة أو اختبارات مختبرية كافية أن بالوسع تجنب الانبعاثات غير المرغوبة في المدخنة.
    laboratory tests are essential to find out such an abuse. UN والفحوص المخبرية ضرورية لكشف إساءة الاستغلال تلك.
    Following an assessment of laboratory and extended laboratory tests on several species, the risk to other arthropods was considered as low. UN وبعد إجراء تقييم للفحوص المختبرية والفحوص المختبرية الممتدة التي أجريت على عدة أنواع، اعتُبر الخطر على المفصليات الأخرى منخفضاً.
    The results of laboratory tests carried out by the Ministry are in general binding for WFP; however, WFP reserves the right to conduct a third-party quality analysis in case of a dispute. UN ونتائج الاختبارات المخبرية التي تجريها الوزارة ملزمة لبرنامج الأغذية العالمي بوجه عام، بيد أن البرنامج يحتفظ بحقه في أن يقوم طرف ثالث بتحليل الجودة في حال وجود جدل بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more