"labour camps" - Translation from English to Arabic

    • معسكرات العمل
        
    • معسكرات عمل
        
    • ومخيمات العمل
        
    • ومعسكرات العمل
        
    • معسكر عمل
        
    • مخيمات عمل
        
    • معسكرات السخرة
        
    • لمعسكرات العمل
        
    • ومعسكرات الأشغال
        
    Non-registered labour camps should be shut down or made to register; UN وينبغي إغلاق معسكرات العمل غير المسجلة أو إجبارها على التسجيل؛
    Citizens who fail to turn up for work allocated to them by the State are sent to labour camps. UN ويتم إرسال المواطنين الذين لا يؤدون الأعمال التي تكلفهم بها الدولة إلى معسكرات العمل الشاق.
    It is alleged that approximately 100,000 practitioners of Falun Gong have been detained and more than 20,000 have been sent to forced labour camps without any trial. UN وألقي القبض على زهاء 000 100 من ناشطي فالون غونغ، حيث تم ترحيل أكثر من 000 20 منهم، بدون محاكمة، إلى معسكرات العمل الإلزامي.
    15. The Special Rapporteur spoke to a number of migrant workers living in labour camps on the outskirts of Dubai, who confirmed the above. UN 15- وتحدثت المقررة الخاصة إلى عدد من العمال المهاجرين الذين يعيشون في معسكرات عمل في ضواحي مدينة دبي، وقد أكدوا ما سبق.
    In 1977, he was arrested and tortured in Soviet labour camps for 10 years. UN وفي عام ٧٧٩١، أُلقي القبض عليه وعُذب في معسكرات العمل السوفياتية لفترة عشر سنوات.
    She asked for an investigation of Chinese prisons, forced labour camps, and mental hospitals. UN وطلبت إجراء تحقيق في السجون الصينية، وداخل معسكرات العمل القسري، ومستشفيات الأمراض العقلية.
    Labour inspections should also take place in labour camps in order to inspect living conditions. UN كما ينبغي القيام بحملات التفتيش في معسكرات العمل للتحقق من الظروف المعيشية فيها.
    They can't send us home, the oceans are closed. They build labour camps. Open Subtitles لا يمكنهم إعادتنا إلى دولتنا المحيطات مغلقة، إنهم يبنون معسكرات العمل
    The Special Rapporteurs regrets the insufficient number of labour inspectors, who are not in a position to investigate thoroughly the working conditions or living conditions in labour camps, due to their small numbers and the lack of interpreters. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم كفاية مفتشي العمل وعدم قدرتهم على تحري ظروف العمل أو المعيشة في معسكرات العمل بصورة شاملة بسبب قلة عددهم وافتقارهم إلى مترجمين شفويين.
    Those captured crossing the border or forcibly returned to DPRK faced interrogation under torture and imprisonment in forced labour camps. UN والأشخاص الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون عبور الحدود أو الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتعرضون للتحقيق تحت التعذيب وللسجن في معسكرات العمل القسري.
    According to the information received, labour camps for political prisoners have been in operation since the 1950s in the Democratic People's Republic of Korea. UN ووفقا للمعلومات الواردة، افتتحت معسكرات العمل للسجناء السياسيين منذ الخمسينات من القرن الماضي في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Abuses against migrant workers also include extended working hours without overtime compensation, unsafe workplaces, and squalid living conditions in labour camps. UN كما تشمل تلك المعاملة السيئة بحق العمال المهاجرين تمديد ساعات العمل دون دفع تعويضات العمل الإضافي، وأماكن العمل غير المأمونة، وظروف العيش البائسة في معسكرات العمل.
    Most people nevertheless returned to their homes in the Democratic People's Republic of Korea and were neither executed nor sent to labour camps. UN ومع ذلك، فإن معظم الناس عادوا إلى ديارهم في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ولم يعدموا ولا هم أرسلوا إلى معسكرات العمل.
    According to camp authorities, the system of camp administration was essentially the same as in the prisons except that prisoners in labour camps are hired for development work for which they receive more benefits such as reduction of prison terms, remuneration, and better food. UN وتقول السلطات المسؤولة عن المعسكر إن نظام إدارة المعسكر هو أساساً نفس النظام المطبق في السجون، باستثناء أن سجناء معسكرات العمل يُستخدمون في عمل إنمائي يتلقون مقابله قدراً أكبر من المزايا، مثل تخفيض مدة السجن، ومنح مكافأة، وتقديم غذاء أفضل.
    He strongly hopes that the Government will consider promoting changes in the penal legislation which will make it possible to close such hard labour camps and transfer the inmates to other establishments. UN ويأمل بشدة أن تنظر الحكومة في إحداث تغييرات في التشريع الجزائي تجعل في الإمكان إغلاق معسكرات العمل القاسية هذه وتحويل النزلاء إلى مؤسسات أخرى.
    The Special Rapporteur understands that in the case of common prisoners, the situation is worse and that their death rate in prison and labour camps is abnormally high. UN ويدرك المقرر الخاص أن السجناء العاديين أسوأ حالاً من ذلك، ومعدل الوفيات في السجن وفي معسكرات العمل مرتفع على نحوٍ غير عادي.
    It expressed concern about the existence of labour camps, public executions and torture, and called on the Council to extend the mandate of the Special Rapporteur. UN وأعربت المنظمة عن قلقها بشأن وجود معسكرات عمل وتنفيذ عمليات إعدام أمام الملأ وأعمال التعذيب وطلبت إلى المجلس تمديد فترة ولاية المقرر الخاص.
    The author cites numerous country reports, in which the persecution of Falun Gong members is highlighted, including by imprisonment in psychiatric institutions, labour camps or ordinary prisons accompanied by torture and ill-treatment during the deprivation of liberty. UN ويشير صاحب البلاغ إلى تقارير قطرية عديدة تُسلط الأضواء على تعرض أتباع الفالون غونغ للقمع والاضطهاد، بما في ذلك الإيداع في مؤسسات الأمراض النفسية، ومخيمات العمل والسجون العادية، فضلاً عن تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة خلال فترة حرمانهم من الحرية.
    Men and women who have done nothing more than attempt to act peacefully upon their rights now languish in jails and labour camps as prisoners of conscience. UN ثمة رجال ونساء لم يرتكبوا جرما سوى محاولة السعي بسلام إلى نيل حقوقهم، يقبعون الآن في السجون ومعسكرات العمل كسجناء ضمير.
    24. Attention has also been paid to the Roma Holocaust and the remembrance of victims of the Roma labour camps at Lety u Písku and Hodonín u Kunštátu. UN 24- وقد أولي الاهتمام أيضاً لمحرقة الروما وذكرى ضحايا معسكر عمل الروما في ليتي يو بيسكو وهودونين يو كانستاتو.
    15. The Committee is concerned about information according to which the North Korean citizens who have travelled abroad without passport in quest of employment and better living conditions are sent to labour camps upon return to their country. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات الواردة بشأن إيداع المواطنين من كوريا الشمالية الذين غادروا البلاد بدون جوازات سفر بحثاً عن عمل وظروف معيشة أفضل، في مخيمات عمل عند عودتهم إلى البلد.
    Those held in prisons or labour camps for reasons related to the conflict would be released. UN ويقضي الاتفاق أيضا باﻹفراج عن المحتجزين في السجون أو معسكرات السخرة ﻷسباب تتصل بالصراع.
    He believes that many aspects of the labour camps are incompatible with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وهو يعتقد أن هناك جوانب عديدة لمعسكرات العمل لا تتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    There are a large variety of detention centres ranging from those for political dissidents to those for criminals, as well as reeducation camps and forced labour camps. UN وهناك تباين كبير في مراكز الاحتجاز التي تتراوح بين تلك المخصصة للمنشقين السياسيين والمخصصة للمجرمين، إلى جانب معسكرات إعادة التثقيف ومعسكرات الأشغال القسرية(59).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more