"labour regulations" - Translation from English to Arabic

    • لوائح العمل
        
    • أنظمة العمل
        
    • قوانين العمل
        
    • لقوانين العمل
        
    • بالقوانين المنظمة للعمالة
        
    • للوائح العمل
        
    • قواعد العمل
        
    • لأنظمة العمل
        
    • نظم العمل
        
    • لوائح للعمل
        
    • ولوائح العمل
        
    • وأنظمة العمل
        
    Governments lack the capacity to enforce and ensure compliance with labour regulations. UN وتفتقر الحكومات إلى القدرة على إنفاذ لوائح العمل وكفالة الامتثال لها.
    Enforcement of existing labour regulations is critical. UN كما أن إنفاذ لوائح العمل المعمول بها حالياً أمر جوهري في هذا الصدد.
    Specific goal 1.- To promote answers to inquiries and dissemination of labour regulations in force, along with counselling for domestic workers. UN الهدف المعين 1: تشجيع الإجابات على الاستفسارات وتعميم أنظمة العمل السارية، إلى جانب المشورة المسداة إلى خدم المنازل؛
    Most of the female labour force was engaged in the informal sector and not covered by labour regulations. UN ٥٦ - ومعظم اليد العاملة النسوية تعمل في القطاع غير الرسمي ولا تشملها أنظمة العمل.
    55. Another long-term issue relates to the use of contractual staff for extended periods as a result of local and national labour regulations. UN 55 - ومن القضايا الأخرى المتعلقة بالمنظور الطويل الأجل الاستعانة بموظفين متعاقدين لفترات طويلة بسبب قوانين العمل المحلية والوطنية.
    One-third of the female working population is employed for definite terms, out of which 50 per cent fulfil their rights in accordance with general and specific labour regulations. UN 120- ويعمل ثلث الإناث العاملات لأجل محدد، وتتمتع 50 في المائة منهن بحقوقهن وفقاً لقوانين العمل العامة والمحددة.
    Adequate legislation should also be passed and effective mechanisms of enforcement be established with respect to labour regulations and border crossing. UN وينبغي اعتماد التشريعات الملائمة وإنشاء آليات الإنفاذ الفعالة فيما يتعلق بالقوانين المنظمة للعمالة وعبور الحدود.
    Advice was available in such areas as labour regulations, marriage, naturalization and compensation for damage. UN وتتوافر المشورة في مجالات مثل لوائح العمل والزواج والتجنس والتعويض عن الضرر.
    Please also provide information on whether steps have been taken to prevent these practices and enforce labour regulations in this regard. UN كما يُرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة لمنع هذه الممارسات وإنفاذ لوائح العمل في هذا الصدد.
    No education policy was in place to prevent that practice, which was contrary to labour regulations. UN وليست هناك سياسة تعليمية تمنع تلك الممارسة، التي تخالف لوائح العمل.
    The Directorate-General also maintains links with employers' and workers' organizations by means of tripartite seminars on labour regulations and through the Higher Labour Council. UN وتحافظ المديرية العامة كذلك على الروابط مع منظمات أرباب العمل والعاملين بواسطة حلقات دراسية ثلاثية بشأن لوائح العمل وعن طريق المجلس الأعلى للعمل.
    The problem was linked to the economic stagnation and poverty in some areas, whose inhabitants were an easy prey for offers of employment in other, often remote, regions where labour regulations were overlooked and labour inspection insufficient. UN وترتبط المشكلة بالركود اﻹقتصادي والفقر في بعض المناطق التي يقع سكانها فريسة سهلة لعروض العمل في مناطق أخرى كثيرا ما تكون نائية حيث يتم التغاضي عن لوائح العمل ويقل التفتيش على ظروف العمل.
    17. The Kingdom's labour regulations do not require women to seek permission from any other person in order to engage in an occupation. UN 17- إن أنظمة العمل في المملكة لا تشترط على المرأة طلب الإذن من شخصٍ آخر لمزاولتها للعمل.
    :: Recognise, reduce and redistribute women's unpaid care work by financing quality public services and applying labour regulations that will redistribute this work more equitably. UN :: الاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تؤديها المرأة والحد منها وإعادة توزيعها عن طريق تمويل الخدمات العامة الجيدة وتطبيق أنظمة العمل التي ستحكم إعادة توزيع هذا العمل على نحو أكثر إنصافا.
    In contravention of existing labour regulations, schools operating under the Church-State system were allowed to dismiss unwed pregnant women before they qualified for maternity leave. UN ويسمح للمدارس التي تعمل في ظل النظام التعليمي التابع للكنيسة والدولة بفصل النساء الحوامل خارج إطار الزواج قبل أن تتأهلن للحصول على إجازة أمومة، وهذا ما يتعارض مع أنظمة العمل القائمة.
    Reform of obsolete or inappropriate labour regulations can promote employment in some cases, but reducing the protection of workers against layoffs can discourage investment in human resources without necessarily increasing employment. UN وإن إصلاح قوانين العمل البالية وغير الملائمة من شأنه أن يعزز العمالة في بعض الحالات، ولكن تخفيض حماية العمال من التسريح يمكن أن يثبط عزائم الاستثمار في الموارد البشرية دون أن يزيد ذلك بالضرورة من فرص العمل.
    If it is employment, then all employees will have the same rights defined for working relations, and labour regulations and work contracts will define the salary levels in such case. UN 129- ويتمتع جميع الموظفين بنفس الحقوق المحددة في إطار علاقات العمل، في حين تُحدد مستويات الأجور بموجب قوانين العمل وعقود العمل.
    An employer's failure to comply with this obligation is without prejudice to the validity of legal actions taken in this way, however, it constitutes a violation of labour regulations which can be sanctioned with a fine of up to SK 500,000; in the case of repeated violation of this obligation the fine imposed on the employer can be as high as SK 1 million. UN وعدم امتثال صاحب العمل لهذا الالتزام لا يخل بصلاحية الدعاوى القانونية التي ترفع بسبب ذلك ولكنه يشكل انتهاكاً لقوانين العمل ويمكن معاقبته بغرامة تصل إلى 500000 كورونا سلوفاكية، وقد ترتفع الغرامة المفروضة على صاحب العمل إلى مليون كورونا في حال الانتهاك المتكرر لهذا الالتزام.
    Adequate legislation should also be passed and effective mechanisms of enforcement be established with respect to labour regulations and border crossing. UN وينبغي اعتماد التشريعات الملائمة وإنشاء آليات الإنفاذ الفعالة فيما يتعلق بالقوانين المنظمة للعمالة وعبور الحدود.
    It is paid for the days for which salary is paid in accordance with the labour regulations. UN وهو يدفع عن الأيام التي يدفع عنها الراتب طبقاً للوائح العمل.
    The Government, through the Inspectorate, monitors the application of the prevailing labour regulations. UN وتراقب الحكومة، من خلال دائرة تفتيش العمل، تطبيق قواعد العمل السارية.
    If a function is outsourced, it should be remembered that outsourcing companies are responsible, in accordance with national labour regulations, to provide proper labour contracts and that their employees have a right to take legal action if their labour rights are not respected. UN وإذا جرت الاستعانة بمصادر خارجية في أداء مهمة ما، فينبغي تذكّر أن تكون الشركات الخارجية المستعان بها مسؤولة، وفقاً لأنظمة العمل الوطنية، عن تقديم عقود عمل سليمة يكون لموظفيها معها الحق في اتخاذ إجراء قانوني إذا لم يجر احترام حقوق العمل الخاصة بهم.
    Amend the labour regulations in such a way as to enable working mothers to remain with their children for as long as possible. UN - تعديل نظم العمل بما يكفل وجود الأم العاملة مع طفلها أطول مدة ممكنة.
    Guidance has been provided to enterprises on developing labour regulations in accordance with relevant legal procedures, improving the basic salary system featuring mainly fixed post salaries, establishing posts and appraising the performance of incumbents in a scientifically sound and reasonable manner, so as to ensure further implementation of the policy of equal pay for equal work. UN وتُزوّد المؤسسات بتوجيهات من أجل صياغة لوائح للعمل تتوافق مع الإجراءات القانونية ذات الصلة وتحسين نظام حساب الأجر الأساسي للوظيفة بحيث يتضمن في المقام الأول وضع أجور ثابتة للوظائف وتوصيفاتها وتقييمات أداء لشاغليها باتباع نهج علمي سليم ومعقول، من أجل التأكيد المتزايد على تنفيذ سياسة الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    Turkey welcomed the Government's plans to conduct a comprehensive review of labour regulations and procedures in cooperation with ILO. UN ورحبت تركيا بخطط الحكومة لإجراء استعراض شامل لأنظمة ولوائح العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    In addition, Civil Rights Act 1955, labour regulations 1993, and Children's Act 1992 also guarantee the right to equality. UN وعلاوة على ذلك، يكفل قانون الحقوق المدنية لعام 1955 وأنظمة العمل لعام 1993 وقانون الأطفال لعام 1992 أيضاً الحق في المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more