"lack any" - Translation from English to Arabic

    • شرعي
        
    • تفتقر إلى أي
        
    • ليس لديهم
        
    • يفتقر إلى أدنى حد
        
    • يفتقرون إلى أي
        
    • بقرار منفرد دون
        
    • يفتقر إلى أي
        
    Taking this information into consideration, the claims in this regard lack any credibility. UN وإذا أخذت هذه المعلومات في الاعتبار فإن الادعاءات في هذا الشأن تفتقر إلى أي سند لتصديقها.
    5.3 There are also practical considerations impeding judicial review, namely, it is expensive for refugees who are in detention, lack any income and are not entitled to legal aid. UN 5-3 وهناك أيضاً اعتبارات عملية تعوق المراجعة القضائية كالإجراءات المكلفة بالنسبة إلى اللاجئين المحتجزين والذين ليس لديهم دخل ولا يحق لهم الحصول على المساعدة القانونية.
    Even in the third generation, a lot of them lack any reasonable knowledge of German. UN وحتى أبناء الجيل الثالث، فإن الكثير منهم يفتقر إلى أدنى حد من المعرفة المعقولة باللغة الألمانية.
    They lack any coherent and systematic thinking or projection of the vast needs of today's Afghanistan. UN وهم يفتقرون إلى أي تفكير متماسك ومنظم، وأي تقدير للاحتياجات الهائلة ﻷفغانستان اليوم.
    You can see people's faces, but the features lack any distinguishing details. Open Subtitles يمكنك أن تشاهدي وجوه الناس ولكن الملامح تفتقر إلى أي تفاصيل مميزة
    You lack any sense of structure, character, or the Aristotelian unities. Open Subtitles أنت تفتقر إلى أي حس ، للبنية، والطابع . ومبادىء الوحدة الأرسطية
    5.4 There are also practical considerations impeding judicial review, namely it is expensive for refugees who are in detention, lack any income and are not entitled to legal aid. UN 5-4 وهناك أيضاً اعتبارات عملية تعوق المراجعة القضائية كالإجراءات المكلفة بالنسبة إلى اللاجئين المحتجزين والذين ليس لديهم دخل ولا يحق لهم الحصول على المساعدة القانونية.
    5.3 There are also practical considerations impeding judicial review, namely, it is expensive for refugees who are in detention, lack any income and are not entitled to legal aid. UN 5-3 وهناك أيضاً اعتبارات عملية تعوق المراجعة القضائية كالإجراءات المكلفة بالنسبة إلى اللاجئين المحتجزين والذين ليس لديهم دخل ولا يحق لهم الحصول على المساعدة القانونية.
    Even in the third generation, a lot of them lack any reasonable knowledge of German. UN وحتى أبناء الجيل الثالث، فإن الكثير منهم يفتقر إلى أدنى حد من المعرفة المعقولة باللغة الألمانية.
    Workers, especially in least developed countries, find employment mainly in informal, low-productivity and low-wage activities and often lack any form of social protection. UN ويجد العمال، ولا سيما في أقل البلدان نموا، العمالة أساسا في القطاع غير الرسمي والأنشطة المنخفضة الإنتاجية وذات الأجور المنخفضة، وكثيرا ما يفتقرون إلى أي شكل من أشكال الحماية الاجتماعية.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أي أساس قانوني.
    A State could not, however, have any such intention when it considers the reservation to lack any legal effects to begin with; the purpose of objecting is merely to point out the invalidity and consequent lack of legal effects of the reservation. UN غير أنه لا يمكن أن يكون للدولة هذه النية إذا كانت ترى أن التحفظ يفتقر إلى أي آثار قانونية أساسا؛ فالهدف من الاعتراض هو مجرد الإشارة إلى عدم صحة التحفظ وما يستتبعه ذلك من افتقاره إلى أي أثر قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more