"lack of an" - Translation from English to Arabic

    • الافتقار إلى
        
    • والافتقار إلى
        
    • عدم إجراء
        
    • الافتقار الى
        
    • بالافتقار إلى
        
    • عدم وجود خطة
        
    • والافتقار الى
        
    • عدم وجود أمين
        
    One of the glaring shortcomings of the Brussels Programme of Action had been the lack of an effective monitoring mechanism. UN وأضاف أن أحد أوجه القصور الواضحة في برنامج عمل بروكسل الافتقار إلى آلية فعالة للرصد.
    The Advisory Committee is also of the view that the lack of an integrated information technology strategy constitutes a major constraint. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى استراتيجية متكاملة لتكنولوجيا المعلومات يشكل عقبة رئيسية.
    It notes with concern the lack of an effective mechanism to ensure systematic implementation of the Convention and the monitoring of progress achieved. UN وهي تلاحظ بقلق الافتقار إلى آلية فعالة لضمان التطبيق المنهجي للاتفاقية ورصد التقدم المحرز.
    The lack of an effective and comprehensive mechanism to address the root causes of destructive conflicts is a serious problem of peacekeeping. UN والافتقار إلى وجود آلية فعالة وشاملة للتصدي للأسباب الجذرية للصراعات المدمرة يمثل مشكلة خطيرة أمام حفظ السلام.
    Some of the reasons are poor health, lack of education, and lack of an enabling environment because of traditional and cultural beliefs. UN وبعض أسباب هذا تتمثل في سوء الحالة الصحية والافتقار إلى التعليم وعدم وجود بيئة تمكينية من جراء العقائد التقليدية والثقافية.
    55. The lack of an ageing analysis of the listed liability accounts would not facilitate an adequate internal review of the accounts. UN 55 - إن عدم إجراء تحليل لمدى تقادم حسابات الالتزامات المذكورة من شأنه ألا يسهل إجراء مراجعة داخلية وافية للحسابات.
    The lack of an effective organization and sufficient resources makes this a particularly difficult task. UN إن الافتقار الى التنظيم الفعال والموارد الكافيــة يجعل من هذه المهمة مهمة صعبة بصورة خاصة.
    The lack of an adequate funding mechanism has been the main source of delay in the implementation of the NAP in Burkina Faso. UN إن الافتقار إلى آلية تمويل ملائمة كان المصدر الرئيسي للتأخير في تنفيذ خطة العمل الوطنية في بوركينا فاسو.
    The Committee stresses that the lack of an effective means to evaluate training remains a very significant drawback of the training activities of the Organization. UN وتشدد اللجنة على أن الافتقار إلى وسائل فعالة لتقييم التدريب ما زال يمثل عائقا مهما للغاية للأنشطة التدريبية في المنظمة.
    A source of serious concern is the fact that the lack of an agreed and common interpretation of many terms and principles which are fundamental in the international domain could lead to chaos in international relations. UN إن الافتقار إلى تفسير مشترك متفق عليه للعديد من المصطلحات والمبادئ التي تتسم بأهمية أساسية في ميدان العمل الدولي يشكل مصدر قلق شديد إذ أنه قد يؤدي إلى فوضى في العلاقات الدولية.
    The Board noted control deficiencies with the system, especially the lack of an independently validated internal control framework. UN ولاحظ المجلس أوجه قصور في ضوابط النظام، لا سيما الافتقار إلى إطار للضوابط الداخلية يمكن التثبت منه بصورة مستقلة.
    Not measured owing to the lack of an appropriate tool for measuring this activity UN لم يتم قياسه بسبب الافتقار إلى الوسيلة المناسبة لقياس هذا النشاط
    All those factors were exacerbated by the lack of an effective global partnership for development and the economic blockade imposed on the country, which had seriously undermined economic development. UN وقال إن جميع هذه العوامل يتفاقم جراء الافتقار إلى شراكة عالمية للتنمية وبسبب الحصار المفروض على بلده الذي يسفر عن تقويض التنمية الاقتصادية على نحو خطير.
    lack of an adequate standard of living is related to limited or insecure means of livelihood. UN ويرتبط الافتقار إلى مستوى معيشي مناسب بسبل العيش المحدودة أو غير المستقرة.
    The lack of an adequate database on returnees pursuant to readmission agreements represents a specific problem. UN وتتسم إحدى المشاكل المحددة في الافتقار إلى قاعدة بيانات كافية عن العائدين عملاً باتفاقات إعادة الدخول.
    lack of an authoritative voice to guide environmental policy effectively at the global level; UN الافتقار إلى منبر ذي حجية يوجه السياسة البيئية بصورة فعالة على الصعيد العالمي؛
    These factors include the scale and seriousness of the phenomenon; the lack of an adequate regulatory framework; and the need to consider the phenomenon from a human rights perspective. UN وتشمل هذه العوامل نطاق ومدى خطورة هذه الظاهرة؛ والافتقار إلى إطار المعايير الملائم؛ والحاجة إلى النظر في هذه الظاهرة من منظور حقوق الإنسان.
    There are many reasons for this, such as a lack of collective understanding and commitment by senior management; lack of a formal implementation plan; uncertainty about how to implement and integrate ERM into organizational processes; lack of an appropriate governance structure; and the pressure of competing reform initiatives. UN ويرجع ذلك إلى أسباب عدة من بينها الافتقار إلى فهم جماعي والتزام من الإدارة العليا؛ والافتقار إلى خطة تنفيذ رسمية؛ وعدم اليقين بشأن كيفية تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية ودمجها في عمليات المنظمات؛ وعدم وجود هيكل إداري مناسب؛ والضغط الناتج عن مبادرات الإصلاح المتنافسة.
    Although the Constitution prohibited monopolies, the legal framework and the lack of an independent regulatory body had not favoured fair competition among media. UN وعلى الرغم من أن الدستور يحظر الاحتكار، فإن الإطار القانوني والافتقار إلى هيئة تنظيمية مستقلة لا يشجعان على المنافسة العادلة بين وسائط الإعلام.
    The lack of an investigation during his disappearance was accounted for by his tendency to disappear without warning to pray in a monastery. UN والسبب في عدم إجراء تحقيق خلال اختفائه هو أنه اعتاد على الاختفاء دون سابق إنذار للتعبد في أحد اﻷديرة.
    (i) The lack of an adequate legislative basis for defining and criminalizing all forms of racial discrimination, as provided for in the Convention; UN ' ١ ' الافتقار الى أساس تشريعي كاف لتحديد وتجريم جميع أشكال التمييز العنصري، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية؛
    The lack of an inclusive global policy framework was also noted. UN وأحاط المحفل علماً بالافتقار إلى إطار عالمي للسياسات.
    We have noted the problems encountered by the phasing-out of gratis personnel and are concerned at the lack of an effective transition plan with respect to staff recruitment that addresses loss of continuity and expertise. UN وقد لاحظنا المشاكل المتعلقة بسحب الموظفين الذين يعملون مجانا، ونشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة انتقالية فعالة تتعلق بتعيين الموظفين وتعالج فقدان الاستمرارية والخبرة.
    Limited coverage resulted from weak nutrition monitoring and the lack of an operational field network in the Ethiopian Nutrition Institute. UN ١٧ - نجمت محدودية شمول البرنامج عن ضعف الرصد التغذوي والافتقار الى شبكة ميدانية تشغيلية في معهد التغذية الاثيوبي.
    The lack of an ombudsman with powers to intervene immediately to remedy violations was likely to give rise to problems. UN وقال إن عدم وجود أمين مظالم يتمتع بسلطات للتدخل على الفور لتحقيــق الانتصاف من الانتهاكات، من المحتمل أن يؤدي الى نشوء مشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more