"lack of awareness of" - Translation from English to Arabic

    • نقص الوعي
        
    • عدم الوعي
        
    • انعدام الوعي
        
    • الافتقار إلى الوعي
        
    • قلة الوعي
        
    • عدم وعي
        
    • ونقص الوعي
        
    • عدم وجود وعي
        
    • عدم دراية
        
    • وعدم الوعي
        
    • عدم المعرفة
        
    • عدم معرفة
        
    • عدم إدراك
        
    • غياب الوعي
        
    • نقص في الوعي
        
    Among other challenges, lack of awareness of the rights of persons under detention has to some extent hindered the elimination of violations of the prohibitions. UN وشكلت تحديات منها نقص الوعي بحقوق الأشخاص المحتجزين عائقاً، إلى حد ما، أمام القضاء على الانتهاكات.
    Qualitative studies conducted in 2006 had revealed a lack of awareness of gender disparities with regard to health care. UN وقد كشفت الدراسات النوعية التي أُجريت في عام 2006 عن نقص الوعي بالفوارق الموجودة بين الجنسين بالنسبة للرعاية الصحية.
    The Committee is of the view that this objective is undermined by the low response rate, which may also indicate a lack of awareness of or confidence in the survey. UN وترى اللجنة أن هذا الهدف ينال منه انخفاض معدل الرد على الاستقصاء، وهو ما قد يدل أيضا على عدم الوعي بأهمية الاستطلاع أو عدم الثقة في جدواه.
    lack of awareness of the role of aquaculture in rural development persists at different levels of rural development planning. UN ولا يزال انعدام الوعي بدور الزراعة المائية في التنمية الريفية قائما على مختلف مستويات تخطيط التنمية الريفية.
    the lack of awareness of services and the implications of immigration status before arrival in New Zealand UN :: الافتقار إلى الوعي بالخدمات وآثار مركز الهجرة قبل الوصول إلى نيوزيلندا
    The Special Rapporteur concludes that the practise of torture persists in Jordan because of a lack of awareness of the problem, and because of institutionalized impunity. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن ممارسة التعذيب مستمرة في الأردن بسبب قلة الوعي بالمشكلة، وبسبب حالة الإفلات من العقاب التي تتسم بطابع مؤسسي.
    Some Governments mentioned the lack of awareness of the public concerning the importance of social issues. UN وأشار بعض الحكومات إلى عدم وعي الجماهير بأهمية القضايا الاجتماعية.
    The situation had been compounded by a lack of awareness of children's rights and of gender and health issues. UN وقد تفاقم الوضع بسبب نقص الوعي بحقوق الأطفال وبالقضايا الجنسانية والصحية.
    The Committee is also concerned at the lack of awareness of the role of the Ombudsman among people, especially children. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء نقص الوعي بين الناس، ولا سيّما بين الأطفال، بدور أمين المظالم.
    Very often, it is mere lack of awareness of the law; or of the ways to comply with the law; or a lack of capacity to undertake the necessary procedures. UN وكثيراً جداً ما كان السبب هو عدم الوعي بالقانون؛ أو بطرق الامتثال للقانون؛ أو عدم القدرة على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    The greatest challenge facing the problem of statelessness is the lack of awareness of existing structures. UN ويبقى التحدي الأكبر أمام حل مشكلة انعدام الجنسية هو عدم الوعي بالهياكل القائمة.
    It was felt that lack of awareness of the usefulness of IDEP is a contributing factor to the fact that most African countries fail to pay their financial contributions. UN ورئي أن انعدام الوعي بجدوى المعهد عامل يساهم في عدم تسديد معظم البلدان الأفريقية مساهماتها المالية.
    lack of awareness of the general value of education in different communities and by individual parents affect girls' education even more. UN ويؤثر أكثر من ذلك في تعليم البنات انعدام الوعي بالقيمة العامة للتعليم في المجتمعات المحلية المختلفة وبين اﻵباء.
    the lack of awareness of the status of educational qualifications and requirements for immigration and employment in New Zealand UN :: الافتقار إلى الوعي بمركز المؤهلات التعليمية واشتراطات الهجرة والعمل في نيوزيلندا
    The Special Rapporteur concludes that the practice of torture persists in Jordan because of a lack of awareness of the problem and because of institutionalized impunity. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن ممارسة التعذيب مستمرة في الأردن بسبب قلة الوعي بالمشكلة، وبسبب حالة الإفلات من العقاب التي تتسم بطابع مؤسسي.
    There however seemed to be a lack of awareness of other potential risks that could arise from such arrangements. UN بيد أنه يبد أن هناك عدم وعي بالمخاطر المحتملة الأخرى التي يمكن أن تنشأ عن مثل هذه الترتيبات.
    Regarding the issue of impunity, it existed for a number of reasons, including the absence of information and the lack of awareness of the problem of violence against children. UN وفيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، فهي موجودة لعدد من الأسباب، بما في ذلك غياب المعلومات، ونقص الوعي بمشكلة العنف ضد الأطفال.
    It is, however, becoming increasingly difficult to place applicants since there is a general lack of awareness of what the job market entails. UN غير أن تشغيل طالبي العمل يزداد صعوبة بسبب عدم وجود وعي عام بمتطلبات سوق العمل.
    An important barrier has been the lack of awareness of the preferences and of their effective utilization both by Governments and by private economic operators. UN وقد تمثل أحد الحواجز المهمة في عدم دراية الحكومات والجهات الفاعلة الاقتصادية الخاصة باﻷفضليات واستخدامها بكفاءة.
    Married adolescent girls often have difficulty accessing reproductive health services for reasons including social isolation and lack of awareness of their reproductive rights. UN وكثيراً ما تواجه المراهقات المتزوجات صعوبة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية لأسباب من بينها العزلة الاجتماعية وعدم الوعي بحقوقهن الإنجابية.
    The Committee reminds the State party that the mere absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be mainly an indication of the absence of relevant specific legislation, or of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى وإجراءات قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكون في الغالب دليلاً على عدم وجود تشريعات محددة مناسبة أو على عدم المعرفة بتوفر سبل انتصاف قانونية أو عدم توفر الإرادة الكافية من جانب السلطات لاتخاذ إجراءات جنائية.
    C. lack of awareness of United States international obligations UN جيم - عدم معرفة الالتزامات الدولية للولايات المتحدة
    Many of the recurring problems were attributed to a lack of awareness of proper procedures. UN وقد نسب العديد من المشاكل المتكررة إلى عدم إدراك الإجراءات المناسبة.
    Research for this report revealed that lack of awareness of the Law and understanding of its provisions is still common among those tasked with its implementation. UN وكشفت أبحاث لهذا التقرير أن غياب الوعي بالقانون وفهم أحكامه لا يزالان شائعين بين المكلفين بتنفيذه.
    Recent surveys in Australia and New Zealand, for example, have consistently revealed a lack of awareness of developments in international standards within the smaller practitioner community. UN فالدراسات الاستقصائية التي أُجريت مؤخراً في أستراليا ونيوزيلندا، على سبيل المثال، قد أظهرت على نحو ثابت وجود نقص في الوعي بالتطورات التي تطرأ على المعايير الدولية ضمن المجتمع الأصغر لممارِسي المهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more