"lack of capacity to" - Translation from English to Arabic

    • عدم القدرة على
        
    • نقص القدرة على
        
    • انعدام القدرة على
        
    • الافتقار إلى القدرة على
        
    • الافتقار إلى القدرات اللازمة
        
    • وعدم القدرة على
        
    • ضعف القدرة على
        
    • نقص في القدرة على
        
    • بسبب افتقارها إلى القدرة على
        
    • نقص القدرات اللازمة
        
    • وعدم قدرتهن على
        
    • لعدم توافر القدرة على
        
    • والافتقار إلى القدرة على
        
    • نقص القدرات على
        
    • نقص في القدرات اللازمة
        
    In many cases these needs reflect a lack of capacity to establish a sound framework for chemicals management. UN وتبيّن هذه الحاجات في الكثير من الحالات عدم القدرة على إنشاء إطار سليم لإدارة المواد الكيميائية.
    Very often, it is mere lack of awareness of the law; or of the ways to comply with the law; or a lack of capacity to undertake the necessary procedures. UN وكثيراً جداً ما كان السبب هو عدم الوعي بالقانون؛ أو بطرق الامتثال للقانون؛ أو عدم القدرة على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    In the few States where many STRs are collected, an added problem is the lack of capacity to deal with them. UN وهناك مشكلة إضافية في الدول القليلة التي جُمع فيها كثير من التقارير هي نقص القدرة على معالجتها.
    This is sometimes due to a lack of capacity to undertake and successfully implement the review process. UN ويعود هذا أحيانا إلى انعدام القدرة على القيام بعملية الاستعراض وتنفيذها بنجاح.
    These challenges are compounded by a lack of capacity to implement preventive measures to combat trafficking. UN وتتفاقم هذه التحديات بسبب الافتقار إلى القدرة على تنفيذ تدابير وقائية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Especially during the war, payment of teachers' salaries had sometimes been delayed simply because of lack of capacity to deliver them. UN وقد تأخر دفع مرتبات المدرسين لا سيما أثناء الحرب وسبب ذلك هو مجرد عدم القدرة على دفع المرتبات.
    The lower compliance rate was due to lack of capacity to repair specialized security equipment in the Mission UN ويعزى انخفاض نسبة الامتثال إلى عدم القدرة على إصلاح معدات الأمن المتخصصة في البعثة
    Too often, the United Nations has shown a lack of capacity to act rapidly in the face of emerging crises. UN فلقد أظهرت اﻷمم المتحدة في أحوال كثيرة عدم القدرة على العمل بسرعة في وجه اﻷزمات التي تبرز.
    However, many countries suffer from a lack of capacity to monitor and enforce such provisions. UN بيد أن هناك بلداناً كثيرة تعاني من نقص القدرة على مراقبة وإنفاذ هذه الأحكام.
    Our immediate challenge is the lack of capacity to provide the antiretroviral therapy programme to all who need assistance. UN وتحدينا المباشر هو نقص القدرة على توفير برنامج العلاج المضاد للفيروسات العكسية لجميع من يحتاجون للمساعدة.
    However, those goals had not been achieved, owing mainly to a lack of capacity to produce products conforming to export market requirements and the absence of technical regulations and standards and the capacity to connect effectively with global markets. UN ولكن تلك الأهداف لم تتحقق، ويرجع ذلك أساسا إلى انعدام القدرة على إنتاج المنتجات المطابقة لمتطلبات أسواق التصدير، وغياب اللوائح والمعايير التقنية والقدرة على الاتصال الفعال مع الأسواق العالمية.
    He stressed that the lack of capacity to deal with hazardous waste affected the health of millions, particularly women and children, and destroyed the environment, thereby threatening livelihoods and impeding the achievement of the Millennium Development Goals. UN وشدّد على أنّ انعدام القدرة على التصدي للنفايات الخطرة يؤثّر في صحة الملايين، وبخاصة النساء والأطفال، ويدمّر البيئة فيهدّد بذلك موارد الزرق ويعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    lack of capacity to put in place clear regulations and better coordination among agencies as well as the vested interests of few companies are some of the factors which hinder developing countries to realize these gains. UN ومن العوامل التي تمنع البلدان النامية من تحقيق هذه المكاسب ما يشمل الافتقار إلى القدرة على وضع لوائح تنظيمية واضحة، وتحسين التنسيق بين الوكالات، فضلاً عن المصالح الراسخة لبضع شركات.
    It is widely acknowledged that high-quality national reporting may be hampered by the lack of capacity to comply with the reporting requirements. UN من المسلّم به على نطاق واسع أن الافتقار إلى القدرات اللازمة للوفاء بمتطلبات الإبلاغ قد يعوق عملية تقديم تقارير وطنية عالية الجودة.
    In general, the Commission has suffered from a lack of clarity in its mandate and a lack of capacity to lead justice reform. UN وعانت هذه اللجنة بوجه عام من انعدام الوضوح في ولايتها وعدم القدرة على قيادة الإصلاح القضائي.
    (a) The lack of capacity to develop new legislation addressing climate change or to integrate climate change into existing national legal frameworks; UN (أ) ضعف القدرة على وضع تشريعات جديدة تعالج قضايا تغير المناخ أو إدراج تلك القضايا في الأطر القانونية الوطنية القائمة؛
    There was a lack of capacity to develop new legislation. UN كان هناك نقص في القدرة على صياغة تشريعات جديدة.
    As previously stated, the Government has closed down 86 centers throughout the country, due to their lack of capacity to provide sufficient training facilities. UN وحسبما ذُكر سابقاً، أغلقت الحكومة 86 مركزاً في جميع أنحاء البلد بسبب افتقارها إلى القدرة على توفير مرافق تدريبية كافية.
    lack of capacity to undertake hazard and risk assessments on the effects of chemicals, including pesticides on human health and the environment; UN (ح) نقص القدرات اللازمة للقيام بتقييمات الخطر والمخاطر بشأن تأثير المواد الكيميائية، بما في ذلك مبيدات الآفات على صحة الإنسان والبيئة؛
    In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their property rights and their lack of capacity to claim them. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن القلق يساورها إزاء المعرفة المحدودة للمرأة بحقوقهن في مجال الملكية وعدم قدرتهن على المطالبة بها.
    VI.25. The Advisory Committee is concerned with the lack of capacity to monitor and control trust funds. UN سادسا - ٢٥ إن اللجنة الاستشارية منشغلة لعدم توافر القدرة على رصد ومراقبة الصناديق الاستئمانية.
    There are also initiatives under way to reform the corrections system, although challenges remain in the management of corrections facilities and the lack of capacity to address shortcomings. UN وهناك أيضا مبادرات يجري تنفيذها لإصلاح نظام السجون، رغم استمرار وجود تحديات في إدارة مرافق الاحتجاز والافتقار إلى القدرة على معالجة نواحي القصور.
    The main constraint or challenge identified during the first comprehensive review, namely the lack of capacity to implement climate change capacity-building activities and initiatives, remains the biggest barrier during the current period under review. UN 95- يظل القيد أو التحدي الأساسي الذي حُدِّد أثناء الاستعراض الشامل الأول، وهو نقص القدرات على تنفيذ أنشطة ومبادرات بناء القدرات في مجال تغير المناخ، هو الحاجز الأكبر أثناء الفترة الحالية قيد الاستعراض.
    Aware that there is a lack of capacity to address properly and provide adequate protection from the hazards of electronics production in an environmentally sound manner in many countries, leading to exposure to hazardous substances and harm to human health and the environment, UN وإذ يُدرك وجود نقص في القدرات اللازمة في كثير من البلدان للتصدي الفعال لمخاطر إنتاج الأجهزة الإلكترونية وإتاحة الحماية الكافية منها بطريقة سليمة بيئياً، مما يؤدي للتعرض للمواد الخطرة وما يتبع ذلك من أضرار على صحة الإنسان والبيئة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more