"lack of flexibility" - Translation from English to Arabic

    • انعدام المرونة
        
    • والافتقار إلى المرونة
        
    • نقص المرونة
        
    • عدم المرونة
        
    • عدم توفر المرونة
        
    • عدم مرونة
        
    • وعدم المرونة
        
    The problem affected a large number of countries in Latin America, but the lack of flexibility in dealing with the situation had blocked any initiative that might have prevented the region from being disproportionately affected. UN وقد أثرت المشكلة في عدد كبير من البلدان في أمريكا اللاتينية ولكن انعدام المرونة في معالجة الحالة قد أعاق أية مبادرة كان من شأنها أن تمنع المنطقة من التأثر بشكل غير تناسبي.
    The lack of flexibility means that services do not respond quickly enough to changing circumstances or individual needs, and this can create conditions in which populations are under-served. UN يعني انعدام المرونة عدم استجابة الخدمات بسرعة كافية لﻷوضاع المتغيرة أو للاحتياجات الفردية وربما يفضي ذلك إلى نشوء أوضاع لا تتوفر فيها خدمات كافية للسكان.
    If, during this session, lack of flexibility has hampered our work and led us to a deadlock, there is nothing that my delegation can do to help solve this problem. UN وإذا كان انعدام المرونة في هذه الدورة قد عوﱠق أعمالنا وأفضى بنا إلى طريق مسدود، فليس في وسع وفدي أن يفعل شيئا للمساعدة على حل هذه المشكلة.
    The efforts to democratize political institutions on which so many hopes were pinned have, regrettably, experienced dramatic setbacks as a result of factors linked with ethnicity, a lack of preparedness and a lack of flexibility. UN ومن المؤسف أن الجهود الرامية إلى إشاعة الديمقراطية في المؤسسات السياسية، التي علقت عليها آمال كبار، أصبحت تعاني نكسات بالغة بسبب عوامل ترتبط بالانتماء اﻹثني وقلـــة اﻹعـــداد والافتقار إلى المرونة.
    12. The export competitiveness of landlocked developing countries is undermined by lack of flexibility. UN 12- ويقوض نقص المرونة القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية غير الساحلية.
    In this case, the chief constraints have been the lack of flexibility in implementing changes in the curricula in line with modern developments in science and technology, and the failure to train human resources in order to achieve equality of education and overcome gender-based exclusion. UN والقيود الرئيسية في هذا الصدد تتمثّل في عدم المرونة في تنفيذ التغييرات في المقررات الدراسية بما يتماشى مع التطوّرات الحديثة في مجال العلم والتكنولوجيا، وعدم تدريب الموارد البشرية بغية تحقيق المساواة في التعليم والقضاء على الاستبعاد على أساس نوع الجنس.
    Experience has illustrated that only a handful of countries have benefited from past initiatives because of lack of flexibility. UN ولقد دلت التجربة على أنه لم تستفد من المبادرة الماضية سوى حفنة صغيرة من البلدان وذلك بسبب عدم توفر المرونة.
    There is also a lack of flexibility for growth and reconfiguration in the present system. UN وهناك أيضا ما يتسم به النظام الحالي من عدم مرونة فيما يتعلق بالنمو وإعادة التشكيل.
    In many countries in Asia, the participation of women in the labour force is constrained by factors such as the lack of flexibility in careers and child-rearing and the lack of childcare facilities and home care for older persons. UN وفي كثير من بلدان آسيا تحد من مشاركة المرأة في قوة العمل انعدام المرونة في الوظائف، ومتطلبات تربية الطفل، وعدم وجود مرافق لرعاية الطفل، وعدم وجود رعاية منزلية للمسنين.
    The lack of flexibility created by the limited number of ad litem judges seriously limits the possibility of ICTR to complete its mandate in a timely fashion. UN إن انعدام المرونة هذا الناشئ عن قلة عدد القضاة المخصصين يُقيِّد إلى حد خطير قدرة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على إنجاز ولايتها في الوقت المناسب.
    Noting the repeated warnings that lack of flexibility stood in the way of effective United Nations action, his delegation hoped that the tools newly placed at the disposal of the Secretary-General would improve the situation and enable the Member States to hold the Secretariat fully accountable for the use of resources. UN ولاحظ الإنذارات المتكررة بأن انعدام المرونة كان عائقا أمام عمل الأمم المتحدة بطريقـــة فعالة؛ وقال إن وفده يأمل في أن تساهم الأدوات التي وضعت حديثا تحت تصرف الأمين العام في تحسين الحالة وتمكين الدول الأعضاء من تحميل الأمانة العامة المسؤولية التامة عن استخدام الموارد.
    This version of the text does not reflect the positions and proposals submitted in a precise, timely and repeated manner by the Joint Coordinating Committee, nor does it do so even within the logic of a negotiating process in which everyone makes concessions in the search for consensus; rather, it is the result of a lack of flexibility and real negotiations. UN إن هذه الصيغة للنص لا تعبر عن المواقف والاقتراحات المقدمة بأسلوب دقيق وفي حينه وبطريقة متكررة من قبل لجنة التنسيق المشتركة، ولا تفعل ذلك حتى في حدود منطق ﻷي عملية تفاوضية يقدم فيها الجميع تنازلات سعيا إلى تحقيق التوافق؛ بل هي نتيجة انعدام المرونة والمفاوضات الحقيقية.
    In particular, we were concerned about the increasingly repetitive and redundant nature of the statements made during the rounds, as well as the lack of flexibility and willingness to compromise shown to date by other groups, which could make us lose the momentum and determination necessary to reach an agreement. UN ويساورنا القلق، بصورة خاصة، حيال الطابع المتكرر بصورة متزايدة للبيانات التي أدلي بها أثناء الجولات، وكذلك انعدام المرونة والرغبة في التوفيق التي أظهرتها المجموعات الأخرى حتى هذا اليوم، وهي قد تجعلنا نفقد الزخم والعزم الضروريين للتوصل إلى اتفاق.
    It was very disappointing that the Secretariat, which for years had bemoaned the lack of flexibility given it in implementing mandated programmes, had failed to comply with the General Assembly's directives in resolution 58/270. UN لكنه من المؤسف جدا أن الأمانة العامة، التي اشتكت لسنوات عديدة من انعدام المرونة الممنوحة لها لتنفيذ البرامج المكلفة بها، لم تمتثل لتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قرارها 58/270.
    The recognition that open trade is an engine for economic growth and development is now accepted in most countries and has called into question the low productivity, high costs and lack of flexibility of ports to cope with the needs of importers, exporters and transport operators. UN فالتسليم بأن التجارة المفتوحة هي محرك للنمو والتنمية الاقتصاديين هو اﻵن أمر مقبول في معظم البلدان وقد أدى إلى التشكيك في انخفاض الانتاجية وإرتفاع التكاليف والافتقار إلى المرونة في المواني لمواجهة احتياجات المستوردين والمصدرين ومتعهدي النقل.
    But they also suffer from several weaknesses - including, as indicated in chapter II, limited access to external finance plus limited internal resources, low-level technologies, weak marketing capabilities and lack of flexibility and capacity to cope with unstable or changing demand. UN لكنها تعاني أيضا من عدة أوجه ضعف - تشمل، على النحو المبين في الفصل الثاني، الوصول المحدود إلى التمويل الخارجي بالاضافة إلى الموارد الداخلية المحدودة، وانخفاض مستوى التكنولوجيات، وضعف القدرات التسويقية، والافتقار إلى المرونة والقدرة على التصدي للطلب غير المستقر أو المتغير.
    358. A delegation said that because the bulk of emergency situations were classified as Level 1 and 2 emergencies, there should be a stronger focus on the ability to deliver in this context, where the level of bureaucracy and the lack of flexibility often prevented timely response. UN 358 - وقال أحد الوفود إنه نظرا لتصنيف غالبية حالات الطوارئ على أنها حالات طوارئ من المستوى الأول والثاني، ينبغي أن يكون هناك تركيز أقوى على القدرة على الأداء في هذا السياق، حيث كثيرا ما يحول مستوى البيروقراطية والافتقار إلى المرونة دون الاستجابة في الوقت المناسب.
    The absence of a reliable land registry, the market’s lack of transparency (which means that prices fluctuate considerably once negotiations for the purchase of rural land begin) and, in some cases, a lack of flexibility in intersectoral negotiations are all factors which must be overcome in order to comply with the commitments made. UN ويؤدي عدم وجود سجل لﻷراضي وسجل عقاري بشكل موثوق به، إلى جانب عدم شفافية السوق، إلى حدوث تقلبات كبيرة في أسعار اﻷراضي بمجرد بدء التفاوض بشأن شرائها. وفي بعض الحالات، يعد نقص المرونة في المفاوضات الشاملة لعدة قطاعات بمثابة عامل أساسي ينبغي القضاء عليه من أجل تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    However, such high concentration eventually led to losses in terms of efficiency, including through lack of flexibility, the stifling of the growth of supplier networks and over-concentration of innovation efforts. UN غير أن نسبة التركز العالية هذه أدت في النهاية إلى خسائر في الكفاءة، وذلك بسبب أمور منها نقص المرونة وإعاقة نمو شبكات الموردين وفرط تركز الجهود اﻹبداعية)٥٥(.
    As a result of lack of flexibility in that regard, in some cases new members were left with a package of commitments that did not increase their commercial appeal but strengthened domestic WTO-scepticism. UN فقد أدى عدم المرونة في هذا المجال أحيانا إلى وجود أعضاء جدد يتحملون، من ناحية، سلسلة من الالتزامات لا تضفي جاذبية تجارية على البلد، ويساورهم من ناحية أخرى شك داخلي كبير تجاه المنظمة.
    This is because of the lack of flexibility of certain delegations, which continue to approach such reform from a discriminatory perspective that is incompatible with the principle of the sovereign equality of all States. UN وهذا بسبب عدم توفر المرونة لدى بعض الوفود التي لا تزال تتناول ذلك اﻹصلاح من منظور تمييزي، لا يتفق مع مبدأ التساوي في السيادة بين جميع الدول.
    There is also a lack of flexibility for growth and reconfiguration in the present system. UN وهناك أيضا ما يتسم به النظام الحالي من عدم مرونة فيما يتعلق بالنمو وإعادة التشكيل.
    ESF loans have been criticized for increasing the debt burden of beneficiary countries and for being slow to access because of technical requirements and lack of flexibility. UN وتم توجيه انتقادات للقروض التي يقدمها مرفق الحماية من الصدمات الخارجية لكونها تزيد من عبء الديون على البلدان المستفيدة ونظراً لبطء إجراءات الوصول إليها بسبب الشروط التقنية وعدم المرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more