"lack of freedom" - Translation from English to Arabic

    • انعدام حرية
        
    • الافتقار إلى حرية
        
    • وانعدام حرية
        
    • غياب حرية
        
    • الافتقار الى حرية
        
    • عدم وجود حرية
        
    Thus, the Special Rapporteur is blind to the lack of freedom of worship where it exists and sees persecution where it does not exist. UN لهذا فإن المقرر الخاص لا يرى انعدام حرية العبادة في اﻷماكن التي يوجد فيها هذا الانعدام بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد.
    The critical results of the lack of freedom of expression is the crisis in Darfur. UN وتجسدت عواقب انعدام حرية التعبير في أزمة دارفور.
    According to her, lack of freedom of movement and insecurity were the main obstacles to return. UN وقالت إنها ترى أن انعدام حرية التنقل وفقدان الأمن هما العقبتان الرئيسيتان في سبيل العودة.
    It expressed concern about the lack of freedom of expression and assembly, given the recent arrest of the opposition leader Femi Peters. UN وأعربت عن قلقها إزاء الافتقار إلى حرية التعبير والتجمع، في ضوء ما جرى مؤخراً من اعتقال الزعيم المعارض فيمي بيترز.
    Norway expressed concern at the excessive militarization of Eritrean society and its reported effect on people's daily lives and the lack of freedom of expression. UN 76- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء التسليح المفرط للمجتمع الإريتري وما تتحدث عنه التقارير من تأثير ذلك على حياة الناس اليومية وانعدام حرية التعبير.
    There were, however, serious political obstacles preventing that, particularly owing to the lack of freedom of movement and security problems, in addition to continuing housing shortages and significant unemployment. UN غير أن عقبات سياسية جدية حالت دون ذلك، وهذا يعزى خصوصا إلى غياب حرية التنقل والمشاكل اﻷمنية، إضافة إلى النقص المستمر في المساكن، والبطالة الكبيرة.
    Although a memorandum of understanding regarding cooperation between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Tribunal had been signed on 3 December 1994 enabling the establishment of a field office in Sarajevo, the lack of freedom of movement on the ground and the continuation of hostilities made it impossible to carry out the necessary preparatory work. UN ومع أن مذكرة التفاهم بشأن التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد وُقﱢعت في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ مما مكن من إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، فإن الافتقار الى حرية التنقل على اﻷرض واستمرار اﻷعمال العدائية جعل القيام باﻷعمال التحضيرية الضرورية أمرا مستحيلا.
    lack of freedom of movement continues to restrict training and local involvement in management. UN وما برح انعدام حرية التنقل يحد من التدريب ومن مشاركة العناصر المحلية في اﻹدارة.
    Accordingly, that lack of freedom of choice must be reflected in any methodology used to calculate the post adjustment index for Geneva. UN وتبعا لذلك لا بد من انعكاس مسألة انعدام حرية الاختيار في أي منهجية تستخدم في حساب تسوية مقر العمل في جنيف.
    The lack of freedom to assemble in public and the existence of only Party-controlled media made it impossible for citizens to express dissenting opinions. UN وفي ظل انعدام حرية التجمع في الأماكن العامة وعدم وجود وسائط إعلامية غير وسائط الإعلام الخاضعة لسيطرة الحزب، يستحيل على المواطنين التعبير عن آراء مخالفة.
    The European Union was also concerned at the lack of freedom of speech, religion and political expression, and urged the Government of Eritrea to comply with its international human rights obligations. UN ومما يثير قلق الاتحاد الأوروبي أيضا انعدام حرية الكلام، والدين، والتعبير السياسي، وهو يحث حكومة إريتريا على الامتثال لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    103. lack of freedom of movement continues to affect all Kosovo communities, but it has a particularly devastating impact on minorities. UN 103 - ما زال انعدام حرية الحركة يؤثر على جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو، كما أنه له بوجه خاص أثر مدمر على الأقليات.
    She deplored the lack of freedom of the press, the imprisonment of journalists and students by the Government, the impunity for special security forces employed to intimidate the public, particularly the youth, and the precarious situation of the Baha'i community. UN وشجبت انعدام حرية الصحافة والتجاء الحكومة إلى سجن الصحافيين والطلبة، وجبروت قوات الأمن الخاصة التي تستخدم لتخويف الجمهور، وخاصة الشباب، وتزعزع حالة الطائفة البهائية.
    5. Other issues of concern included lack of freedom of religion, expression, assembly and association. UN 5 - وقال إن المسائل الأخرى المثيرة للقلق تشمل انعدام حرية الدين، والعقيدة، والاجتماع، وتكوين الجمعيات.
    Although a Memorandum of Understanding regarding cooperation between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Tribunal had enabled the establishment of a field office in Sarajevo, the lack of freedom of movement on the ground and the continuation of hostilities made it impossible for the office to be set up. UN وعلى الرغم من أن مذكرة التفاهم في مجال التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد يسرت إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، فقد كان من المستحيل إقامة هذا المكتب فعلا بسبب انعدام حرية التنقل برا واستمرار أعمال القتال.
    Non-delivery of laterite by contractor, delays owing to the lack of freedom of movement UN عدم قيام المتعاقد بتسليم اللاتريت، وحدوث حالات تأخير بسبب الافتقار إلى حرية التنقل
    The change sought to reflect the events taking place in the Arab world, which stemmed partly from the lack of freedom of opinion there, and to link the right to freedom of expression to its contribution to stability in society. UN ويهدف التغيير إلى أن تنعكس فيه الأحداث الواقعة في العالم العربي، التي تنبع جزئيا من الافتقار إلى حرية الرأي هناك، وإلى ربط الحق في حرية التعبير بإسهامه في الاستقرار في المجتمع.
    During the period preceding the elections, the Special Rapporteur observed that participation in political life was hindered by various obstacles, notably the lack of freedom of the press. UN وفي الفترة السابقة للانتخابات، لاحظت المقررة الخاصة أن ثمة عوائق مختلفة تعترض المشاركة في الحياة السياسية، لا سيما الافتقار إلى حرية الصحافة.
    In addition to displacement, the consequences for civilians include harassment and intimidation by militias, sexual and gender-based violence, separation of children from their families, lack of freedom of movement and denial of access to humanitarian assistance. UN وفضلا عما يترتب على الصراع من تشريد للمدنيين، فإن من عواقبه أيضا ما يتعرضون له من أعمال المضايقة والتخويف على أيدي الميليشيات، والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وفصل الأطفال عن أسرهم، وانعدام حرية التنقل، والحرمان من المساعدات الإنسانية.
    There were, however, serious political obstacles preventing this, particularly due to the lack of freedom of movement and security problems, in addition to continuing housing shortages and significant unemployment. UN غير أن عقبات سياسية جدﱢية حالت دون ذلك، وهذا يعزى خصوصا إلى غياب حرية التنقل والمشاكل اﻷمنية، إضافة إلى النقص المستمر في المساكن، والبطالة الكبيرة.
    29. This lack of freedom of movement is also felt on a general level by the fact that the Palestinians do not hold passports and are therefore only able to travel on the basis of documents issued specially for each case by the Israeli authorities. UN ٩٢- ويتجلى أيضا الافتقار الى حرية التنقل، على المستوى العام، في أن الفلسطينيين لا يملكون جوازات سفر وبالتالي لا يستطيعون السفر إلا استنادا الى وثائق تعدها السلطة الاسرائيلية خصيصا وعلى أساس كل حالة على حدة.
    It observed that the lack of freedom of expression and assembly fosters the growth of intolerance and extremism. UN وذكرت الرسالة أن عدم وجود حرية التعبير والاجتماع تؤدي إلى زيادة العنف والتطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more