These provisions must of course be complied with, especially when objections of lack of jurisdiction or of inadmissibility are being considered. | UN | وينبغي بطبيعة الحال الامتثال لهذه اﻷحكام، وبخاصة لدى النظر في الاعتراضات على عدم الاختصاص أو عدم المقبولية. |
The court found that the seller's claim was inadmissible due to lack of jurisdiction. | UN | ورأت المحكمة أن مطالَبة البائع كانت غير مقبولة بسبب عدم الاختصاص القضائي. |
The Supreme Court concluded for the lack of jurisdiction of the Italian judge and in favour of the jurisdiction of the German court. | UN | وقد خلصت المحكمة العليا إلى استنتاج عدم الاختصاص القضائي لدى القاضي الإيطالي، وبتّت في حكمها مؤيّدةً الاختصاص القضائي لدى المحكمة الألمانية. |
It is made quite clear that a plea as to lack of jurisdiction must be raised in certain situations. | UN | فهي توضح تماما أنه يتعيّن تقديم الدفع بعدم الاختصاص في حالات معيّنة. |
The Supreme Court therefore refused to initiate proceedings for lack of jurisdiction to examine the author's complaint. | UN | وهكذا، رفضت المحكمة العليا إقامة الدعوى بسبب عدم اختصاصها بالنظر في شكوى صاحب البلاغ. |
The suit had been dismissed for lack of jurisdiction. | UN | وقد رفضت الدعوى بسبب عدم الاختصاص القضائي. |
In other words, the onus is on the party appealing to establish this lack of jurisdiction. | UN | وبعبارة أخرى، فإن مسؤولية إثبات عدم الاختصاص تقع على عاتق الطرف الذي يقدم الطعن. |
It therefore argues that the decision dismissing the authors' claim was adopted for lack of jurisdiction. | UN | لذلك تحتج الدولة الطرف بأن قرار رفض مطالبة صاحبتي البلاغ اعتُمد بسبب عدم الاختصاص. |
His application to the Constitutional Court was also rejected for lack of jurisdiction. | UN | ورُفض أيضاً الطلب الذي رفعه إلى المحكمة الدستورية بحجة عدم الاختصاص. |
His application to the Constitutional Court was also rejected for lack of jurisdiction. | UN | ورُفض أيضاً الطلب الذي رفعه إلى المحكمة الدستورية بحجة عدم الاختصاص. |
On the other hand, the writ of prohibition seeks to prohibit a lower court or administrative agency from trying a case because of lack of jurisdiction. | UN | وأما اﻷمر بالمنع فيسعى إلى منع محكمة أدنى أو وكالة إدارية من إجراء محاكمة بسبب عدم الاختصاص. |
It therefore argues that the decision dismissing the authors' claim was adopted for lack of jurisdiction. | UN | لذلك تحتج الدولة الطرف بأن قرار رفض مطالبة صاحبتي البلاغ اعتُمد بسبب عدم الاختصاص. |
A challenge shall not interrupt an investigation and a finding of lack of jurisdiction shall not invalidate the investigation process. | UN | ولا يترتب على القضاء بعدم الاختصاص بطلان إجراءات التحقيق. |
Germany was thus considered the place of delivery and the lack of jurisdiction of the Italian Court over the case was declared. | UN | ومن ثمَّ فقد اعتُبرت ألمانيا مكان التسليم، وبُتّ بعدم الاختصاص القضائي لدى المحكمة الإيطالية بشأن هذه القضية. |
It was sufficient that the defence of lack of jurisdiction was raised in the written statements. | UN | ويكفي أن الدفع بعدم الاختصاص أثير في البيانات الخطية. |
The Supreme Court therefore refused to initiate proceedings for lack of jurisdiction to examine the author's complaint. | UN | وهكذا، رفضت المحكمة العليا إقامة الدعوى بسبب عدم اختصاصها بالنظر في شكوى صاحب البلاغ. |
The respondent also stated that the Commercial Court should have declared its lack of jurisdiction ex officio. | UN | كما ذكر المدَّعَى عليه أنه كان ينبغي على المحكمة التجارية أن تعلن عن عدم اختصاصها بالمنازعة بحكم وظيفتها. |
He appealed against the decision before the Immigration Appeal Division, but his appeal was rejected on the grounds of lack of jurisdiction. | UN | وطعن في القرار المذكور أمام قسم الاستئناف الخاص بالهجرة، غير أن استئنافه رُفض لعدم الاختصاص. |
Since the defendant alleged lack of jurisdiction of the Italian judge, the seller, according to the Italian rules on jurisdiction, asked the Italian Supreme Court to state the Italian jurisdiction on the case. | UN | وحيث إن المدعى عليه دفع بعدم اختصاص القاضي الإيطالي، فقد طلب البائع إلى المحكمة العليا الإيطالية، وفقا لقواعد الاختصاص الإيطالية، تأكيد الاختصاص القضائي الإيطالي في هذه القضية. |
Due to lack of jurisdiction, the action was transferred to the Brno Regional Commercial Court. | UN | ولما كانت المحكمة غير مختصة بنظر هذه الدعاوى، فقد أحيلت الدعوى إلى محكمة برنو التجارية الإقليمية. |
The fact that the State party failed in its efforts to bring the author under its jurisdiction to face charges in Romania or even to obtain a copy of the author's criminal file in Iraq (para. 4.6 above), demonstrates the lack of authority or control over the author by the State party, from which the lack of jurisdiction over him follows. | UN | وكون الدولة الطرف لم تفلح في جلب صاحب البلاغ إلى رومانيا للرد على التهم الموجهة إليه هناك أو في الحصول على نسخة من ملف قضيته الجنائية المنشورة في العراق (انظر الفقرة 4-6 أعلاه)، يدل على أن الدولة الطرف لا تمارس أي سلطة أو سيطرة على صاحب البلاغ، وبالتالي فإن هذا الأخير لا يخضع لولايتها القضائية. |
His wife's appeal to the Immigration Appeal Division was dismissed on 5 July 2004, under Section 64 of the Immigration and Refugee Protection Act, for lack of jurisdiction to hear her spousal sponsorship appeal with respect to a person found to be inadmissible in Canada. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2004، رُفض الطعن الذي قدمته زوجته إلى شعبة الطعون في قرارات الهجرة بمقتضى المادة 64 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين، وذلك بسبب عدم اختصاص الشعبة في الاستماع إلى طعن الزوجة الخاص فيما يتعلق بالطلب الذي قدمته لكفالة شخص استنُتج أنه غير مقبول في كندا. |
The Court of Appeal stated that the defendants could not raise the issue of lack of jurisdiction. | UN | وقالت محكمة الاستئناف انه لا يجوز للمدعى عليهم أن يثيروا مسألة الافتقار إلى الولاية القضائية. |
Of the 66 cases, 16 cases were closed for statutory reasons, including lack of jurisdiction | UN | وأُقفلت 16 قضية من أصل 66 قضية، لأسباب قانونية منها عدم وجود اختصاص قضائي |