"lack of protection" - Translation from English to Arabic

    • انعدام الحماية
        
    • نقص الحماية
        
    • انعدام حماية
        
    • عدم حماية
        
    • عدم توفير الحماية
        
    • وعدم حماية
        
    • لعدم توفير الحماية
        
    • عدم الحماية
        
    • نقص حماية
        
    • لانعدام الحماية مما قد
        
    • عدم توفير حماية
        
    • وانعدام الحماية
        
    • والافتقار إلى حماية
        
    • لغياب حمايته
        
    • الافتقار إلى الحماية
        
    This lack of protection may justify the establishment of a specific standard directly aimed at the protection of the right to social security for older persons. UN وأضافت أن انعدام الحماية هذا قد يبرر وضع معيار محدد يستهدف مباشرة حماية حق المسنين في الضمان الاجتماعي.
    All domestic workers suffered from an equal lack of protection. UN فجميع عاملات المنازل تعانين من انعدام الحماية على قدم المساواة.
    This lack of protection, however, impinges on the rights and freedoms of the workers. UN إلا أن نقص الحماية هو اعتداء على حقوق وحريات العاملات.
    As some delegations stated during these deliberations, the consequence of the disablement of international norms is the lack of protection of the rights of older persons. UN وكما ذكر بعض الوفود أثناء هذه المداولات، تتمثل نتيجة عجز القواعد الدولية في انعدام حماية حقوق كبار السن.
    In the area of the environment, the degradation of our natural ecosystems has revealed itself in the lack of protection for biodiversity and the progressive loss of forest cover. UN وفي مجال البيئة، تجلى تدهور نظمنا البيئية في عدم حماية التنوع البيئي، وفقدان الغطاء الحرجي بصورة تدريجية.
    lack of protection and assistance for wounded, captured and disabled combatants 0 0 0 0 UN عدم توفير الحماية وتقديم المساعدة للجرحى واﻷسرى وعدم المشتركين في القتال
    The armed conflict and lack of protection for civilians has inhibited social and economic development. The armed conflict has also contributed to loss of livelihood, destruction of infrastructure and property and disruption of basic services. UN ويعرقل النزاع المسلح وعدم حماية المدنيين التنمية الاجتماعية والاقتصادية، كما يساهم في فقدان سبل الرزق وتدمير الهياكل الأساسية والممتلكات وتعطيل الخدمات الأساسية.
    The authors contend that this is not an effective remedy for the lack of protection of Fatma Yildirim and the failure to prevent her homicide. UN وادعت الجهتان مقدمتا البلاغ بأن ذلك لا يمثل انتصافا فعالا لعدم توفير الحماية لفاطمة يلدريم وعدم منع قتلها.
    There was, of course, the problem of clandestine migration, which meant a complete lack of protection. UN وهناك بالطبع مشكلة الهجرة السرية التي تعني انعدام الحماية الكامل.
    - lack of protection and legal justice for most women; UN - انعدام الحماية والظلم القانوني بالنسبة إلى معظم النساء.
    The lack of protection for children who represent the future of this nation must be addressed immediately. UN ويشكِّل انعدام الحماية للأطفال الذين هم مستقبل هذا البلد مسألةً تستوجب العلاج العاجل.
    Civilians also suffer from a lack of protection of their civil, cultural, economic, political and social rights. UN ويعاني المدنيين أيضا من انعدام الحماية لحقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    It is generally agreed that lack of protection for internally displaced persons, especially women and children, is one of the most pressing gaps in the international system. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن نقص الحماية لﻷشخاص المشردين داخليا، لا سيما النساء واﻷطفال منهم، يشكل فجوة في النظام الدولي يعتبر سدﱡها من اﻷمور الملحة للغاية.
    lack of protection for the sick and wounded 2 UN نقص الحماية المقدمة للجرحى والمرضى
    This situation reveals the lack of protection for the right to equality and freedom from discrimination, as well as the fragility of the safeguards for the exercise of political rights and the right to freedom of speech and opinion and academic freedom. UN وتكشف هذه الحالة النقاب عن انعدام حماية الحق في المساواة وعدم التمييز، وكذلك هشاشة الضمانات المقدمة من أجل ممارسة الحقوق السياسية والحق في حرية التعبير والرأي والتعليم.
    The Constitutional Court, through sentence C-029 of 2009, underlined the lack of protection for same-sex couples. UN وشددت المحكمة الدستورية عبر قرارها رقم C-029 الصادر في عام 2009 على انعدام حماية الأزواج من الجنس الواحد.
    The lack of protection of civilians and the escalation of violence have been significant factors in the overall human rights situation in the Territory. UN وقد شكل عدم حماية المدنيين وتصعيد العنف عاملين هامين في حالة حقوق الإنسان إجمالا في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Committee is also concerned about the limited efforts of the State party to prevent the exploitation of prostitution and to address its root causes, as well as the lack of protection and assistance available to victims of trafficking and exploitation. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء قصور الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل منع استغلال الدعارة ومعالجة أسبابها الجذرية، إلى جانب عدم توفير الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار والاستغلال.
    82. Uzbekistan noted the concern expressed by the treaty bodies about severe discrimination against women, lack of protection of women's rights and persistent gender inequalities. UN 82- ولاحظت أوزبكستان ما أعربت عنه هيئات المعاهدات من قلق إزاء التمييز الفادح ضد النساء وعدم حماية حقوق المرأة واستمرار انعدام المساواة بين الجنسين.
    The authors contend that this is not an effective remedy for the lack of protection of Fatma Yildirim and the failure to prevent her homicide. UN وادعت الجهتان مقدمتا البلاغ بأن ذلك لا يمثل انتصافا فعالا لعدم توفير الحماية لفاطمة يلدريم وعدم منع قتلها.
    118. The conflict exacerbated the lack of protection: a cholera epidemic, which was attributed to soldiers and civilians fleeing from the east, struck Kinshasa in April, and the State made no effort to help the afflicted. UN ١١٨ - وأدت حالة الحرب إلى زيادة عدم الحماية: وفي نيسان/أبريل، تفشى وباء الكوليرا في كينشاسا، وعزي سببه إلى العسكريين والمدنيين الذين فروا من الشرق، ولم تساهم الدولة بأي شكل من اﻷشكال في مساعدة المرضى.
    30. The Committee is concerned about the lack of protection for women, children and girls with disabilities against violence and abuse. UN 30- تشعر اللجنة بالقلق بسبب نقص حماية النساء والأطفال والطفلات ذوي الإعاقة من العنف والاعتداء.
    The Committee is also concerned about the lack of protection against violence and abuse for institutionalized persons with disabilities. UN وعلاوة على ذلك، تُبدي اللجنة قلقها لانعدام الحماية مما قد يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة المودَعون في مؤسسات الرعاية من عنف واعتداءات.
    Examples of violations include (a) lack of protection against denial of access to facilities; (b) lack of protection of health and dignity for sanitation workers; (c) lack of protection from violence when accessing facilities; and (d) lack of protection from harmful practices, in particular in the context of sanitation and menstrual hygiene. UN 61- ومن الأمثلة على الانتهاكات (أ) عدم توفير حماية من الحرمان من استخدام المرافق؛ و(ب) عدم حماية صحة عاملي الصرف الصحي وكرامتهم؛ و(ج) عدم الحماية من العنف لدى استخدام المرافق؛ و(د) عدم الحماية من الممارسات الضارة، ولا سيما في سياق الصرف الصحي والنظافة أثناء الحيض.
    Effectively the Government's decision to pay subsidies to all orphanages, including illegal ones, for each child even where the numbers exceed the recommended maximum of 50, is perpetuating the injustice and lack of protection. UN فقرار الحكومة صرف إعاناتٍ لجميع دُور الأيتام ، بما فيها غير القانونية، ولكلِّ طفلٍ وإن تجاوزت أعدادهم الحد الأقصى الموصى به وهو 50 طفلاً في كل دار، إنما هو إدامةٌ للظلم وانعدام الحماية.
    The main obstacles to returns remain inadequate security and lack of protection of social and economic rights, particularly those related to property and housing. UN وما زالت العقبات الرئيسية التي تعترض عمليات العودة هي عدم كفاية الأمن والافتقار إلى حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وخاصة الحقوق المتصلة بالملكية والإسكان.
    The Special Committee was told that people in Gaza were very disappointed in the international community because of its total lack of protection regarding their plight. UN وأُخبرت اللجنة الخاصة بأن الناس في غزة قد خاب ظنهم كثيرا في المجتمع الدولي لغياب حمايته عنها كليا في محنتهم.
    That lack of protection must be given serious attention and the seemingly obligatory aspects of the conciliation and arbitration mechanism detailed in the annex was a move in the right direction. UN فهذا الافتقار إلى الحماية يجب إيلاؤه اهتماما جديا. والجوانب التي تبدو إلزامية ﻵلية التوفيق والتحكيم المعروضة بشكل مفصل في المرفق تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more