"lack of resources to" - Translation from English to Arabic

    • نقص الموارد اللازمة
        
    • انعدام الموارد اللازمة
        
    • الافتقار إلى الموارد
        
    • عدم وجود الموارد اللازمة
        
    • النقص في الموارد اللازمة
        
    • ونقص الموارد اللازمة
        
    lack of resources to continually update the database. UN نقص الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات بشكل مستمر.
    lack of resources to adequately manage the function. UN :: نقص الموارد اللازمة لإدارة الوظيفة على النحو المناسب.
    The main challenge remains the lack of resources to strengthen parliamentary oversight. UN ولا يزال التحدي الرئيسي يكمن في نقص الموارد اللازمة لتعزيز الرقابة البرلمانية.
    Given the stigma and blame which goes along with this marginalization and the lack of resources to provide for their care and education, without targeted and effective policies they are unlikely to ever be integrated into their societies. UN ونظراً إلى وصمة العار والملامة اللتين ترافقان هذا التهميش وإلى انعدام الموارد اللازمة لتأمين رعايتهم وتعليمهم، وبدون سياسات محددة الأهداف وفعالة، من غير المحتمل أن يدمجوا أبداً في مجتمعاتهم.
    The main obstacle to their transfer to developing countries is lack of resources to adopt desirable changes in transport equipment, fuels used and the necessary installations for their production and distribution. UN وتتمثل العقبة الرئيسية التي تعترض نقلها إلى البلدان النامية في انعدام الموارد اللازمة ﻹدخال التغييرات المستصوبة على معدات النقل، وأنواع الوقود المستخدمة، وعلى المرافق اللازمة ﻹنتاجها وتوزيعها.
    The Board further noted with concern the lack of resources to support the corporate action plan and requested WFP to increase its investments and allocate appropriate human and financial resources to adequately support gender equality in WFP programming, including the development of gender equality results and indicators across all programming areas. UN ولاحظ المجلس مع القلق الافتقار إلى الموارد لدعم خطة العمل المؤسسية وطلب إلى البرنامج أن يزيد استثماراته وأن يخصص الموارد البشرية والمالية المناسبة لتوفير الدعم الكافي للمساواة بين الجنسين في برمجة البرنامج، بما في ذلك إعداد نتائج ومؤشرات للمساواة بين الجنسين في جميع مجالات البرمجة.
    Its functioning is also hampered by a lack of resources to cover operational costs. UN كما يعوق عمله أيضا عدم وجود الموارد اللازمة لتغطية تكاليفه التشغيلية.
    The Secretariat had resorted to that practice because of the lack of resources to implement mandates. UN وقد لجأت اﻷمانة العامة إلى هذه الممارسة بسبب النقص في الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Part of the problem stems from the very small number of Government labour inspectors, lack of resources to carry out inspections, and the barriers that inspectors encounter if they try to enter the haciendas. UN وينبع جزء من المشكلة من العدد الضئيل جدا من مفتشي العمل التابعين للحكومة، ومن نقص الموارد اللازمة للقيام بعمليات التفتيش، ومن العقبات التي يواجهها المفتشون إذا حاولوا الدخول إلى المزارع.
    lack of resources to adequately manage the function. UN :: نقص الموارد اللازمة لإدارة الوظيفة على النحو المناسب.
    Its functioning continued to be hampered by a lack of resources to cover operational costs. UN ولا يزال نقص الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية يعوق عمله.
    Unfortunately, lack of resources to carry out initiatives and provide effective protection and follow-up was an ongoing problem. UN وللأسف أن نقص الموارد اللازمة للقيام بمبادرات وتوفير حماية فعلية ومتابعة فعالة، يمثل مشكلة جارية.
    The lack of resources to enable the Office to function effectively was, however, a cause of concern and the current state of affairs should be rectified as a matter of the highest priority. UN وأوضح أن نقص الموارد اللازمة لتمكين المكتب من أداء وظائفه على نحو فعال يمثل مصدر قلق، مع إعطاء أعلى أولوية لتصحيح ذلك الوضع.
    It was observed that a lack of resources to raise awareness and provide adequate training to enhance staff capacity contributed to a perception of mistrust in some criminal justice institutions. UN ولوحظ أنَّ نقص الموارد اللازمة للتوعية وتقديم التدريب المناسب لتعزيز قدرات الموظفين أسهم في إثارة الشعور بعدم الثقة في بعض مؤسسات العدالة الجنائية.
    Additional challenges are the lack of resources to expand essential service packages throughout the country, limited information on international standards and best practices and inadequate monitoring and supervision capacities. UN وهناك تحديات إضافية تتمثل في نقص الموارد اللازمة لتوسيع برامج الخدمات الأساسية في جميع أنحاء البلد، ومحدودية المعلومات المتعلقة بالمعايير الدولية وأفضل الممارسات، وعدم كفاية قدرات الرصد والإشراف.
    Very few young people from vulnerable groups are able to access higher education, mainly owing to a lack of resources to meet school fees. UN أما الأشخاص المنتمون إلى الفئات الضعيفة، فقلة قليلة منهم تستطيع الحصول على تعليم أعلى، وهو ما يعزى أساسا إلى انعدام الموارد اللازمة لدفع الرسوم المدرسية.
    We are struck that the annual report fails to mention the difficulties faced by the Secretariat in recent years owing to the lack of resources to implement its mandates. It also fails to mention the negative impact of the establishment of a cap on expenditures. UN ومما يدهشنا أن التقرير السنوي لا يذكر ما واجهته الأمانة العامة من صعوبات في السنوات الأخيرة بفعل انعدام الموارد اللازمة لتنفيذ ولاياتها، ولا يذكر أيضا الأثر السلبي لوضع حد أقصى للإنفاق.
    However, some limitations have been encountered, such as the lack of resources to increase permanent United Nations presence at the departmental level and limited incentives and mechanisms for the United Nations to strengthen the Haitian private sector. UN غير أنه تم مواجهة بعض القيود من قبيل الافتقار إلى الموارد لزيادة وجود الأمم المتحدة الدائم على صعيد المقاطعات ومحدودية الحوافز والآليات المتاحة للأمم المتحدة لتعزيز القطاع الخاص الهايتي.
    As for the Lomé Centre, " persistent financial problems do not allow the Centre to operate at full scale to implement its work programme. Its functioning is also hampered by a lack of resources to cover operational costs. UN وبالنسبة لمركز لومي " لا تتيح المشاكل الاقتصادية الدائبة أن يعمل المركز بكامل طاقته لتنفيذ برنامج عمله، كما يعوق عمله أيضا عدم وجود الموارد اللازمة لتغطية تكاليفه التشغيلية.
    Even the special 12 per cent “Chernobyl tax” cannot compensate for the lack of resources to finance current programmes to deal with the consequences of the explosion at the Chernobyl nuclear power plant. UN وحتى ضريبة تشيرنوبيل الخاصة، وقدرها ١٢ في المائة، لا يمكن أن تعوض النقص في الموارد اللازمة لتمويل البرامج الجارية لمعالجة آثار انفجار المحطة النووية لتوليد الكهرباء بتشيرنوبيل.
    Given the limited capacity of the judiciary, the lack of knowledge about national legislation among the population, and the lack of resources to make use of the court system, the large majority of the population will in practical terms have their legal status defined within the framework of traditional systems in the foreseeable future. UN فبالنظر الى القدرة المحدودة للسلطة القضائية، وعدم معرفة السكان بالقوانين الوطنية، ونقص الموارد اللازمة للاستفادة من نظام المحاكم، سيجد أغلب السكان أنفسهم، من الناحية العملية، ذوي مركز قانوني يُحدﱠد في إطار النظم التقليدية في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more