"lack of respect for human rights" - Translation from English to Arabic

    • عدم احترام حقوق الإنسان
        
    • وعدم احترام حقوق الإنسان
        
    • لعدم احترام حقوق الإنسان
        
    lack of respect for human rights had become a system of government and was the cause of much suffering among the Guinean people. UN وقد أصبح عدم احترام حقوق الإنسان نظام حكم وسبباً لمعاناة كبيرة في أوساط الشعب الغيني.
    lack of respect for human rights is at the root of many conflicts, internal and international. UN ويكمن عدم احترام حقوق الإنسان وراء كثير من الصراعات سواء الداخلية أو الدولية.
    It has been rightly said that lack of respect for human rights and the absence of democracy are factors that intensify political and social tension. UN وقد قيل بحق إن عدم احترام حقوق الإنسان وغياب الديمقراطية عنصران يؤديان إلى تكثيف التوترات السياسية والاجتماعية.
    Too often, migrants are forced to seek employment abroad owing to poverty, conflict and lack of respect for human rights. UN وفي أحيان كثيرة يضطر المهاجرون إلى التماس فرص العمل في الخارج نتيجة للفقر والصراع وعدم احترام حقوق الإنسان.
    The case in hand is one of many that have come to light as a result of lack of respect for human rights, in reaction to the conflict and post-conflict situation in Sri Lanka. UN وما هذه القضية سوى واحدة من القضايا التي تكشفت نتيجة لعدم احترام حقوق الإنسان جراء النزاع وحالة ما بعد النزاع في سري لانكا().
    The case in hand is one of many that reveal a lack of respect for human rights that has arisen in reaction to the conflict and post-conflict situation. UN وما هذه القضية سوى واحدة من القضايا التي تكشف عدم احترام حقوق الإنسان الناجم عن النزاع وعن الوضع ما بعد النزاع.
    The High Commissioner has stressed the need for a deeper appreciation of the linkages between a lack of respect for human rights and the conditions conducive to terrorism. UN وشددت المفوضة السامية على ضرورة إجراء تقييم أعمق للصلات القائمة بين عدم احترام حقوق الإنسان والظروف المفضية إلى ممارسة الإرهاب.
    Mr. Mbaidjol noted that lack of respect for human rights and human dignity remained the fundamental reason why the world peace is so precarious and prosperity unequally shared. UN السيد مبايدجول: أشار إلى أن عدم احترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية يظل هو السبب الرئيسي وراء تذبذب السلام العالمي إلى هذا الحد وانعدام المساواة في الاستفادة من الازدهار.
    At the same time, lack of respect for human rights in general makes certain people more vulnerable to HIV infection and to the social and economic effects of the disease. UN وفي الوقت ذاته، يؤدي عدم احترام حقوق الإنسان بصورة عامة إلى زيادة تعرُّض أشخاص معينين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وللآثار الاجتماعية والاقتصادية للمرض.
    In addition, the oppression of defenders is typically an indicator of a much wider lack of respect for human rights within a State and is directly proportional to this wider situation. UN وإضافة إلى ذلك، يشكل قمع المدافعين عن حقوق الإنسان مؤشرا دقيقا على مدى انتشار ظاهرة عدم احترام حقوق الإنسان في دولة ما وهو يتناسب تماما مع مدى انتشار هذه الظاهرة.
    This unreasonable demand shows lack of respect for human rights and casts doubt on the sincerity of the authorities of the Democratic People's Republic of Korea towards the resolution of the abduction issue of the Japanese nationals. UN فهذا الطلب غير المعقول ينم عن عدم احترام حقوق الإنسان ويشكك في صدق سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بتسوية مسألة اختطاف الرعايا اليابانيين.
    Such an intervention, which should take place in compliance with international law, has not only a moral basis but also a pragmatic and political explanation, since lack of respect for human rights generates social tensions and ultimately national and international insecurity; UN وهذا التدخل الذي ينبغي لـه أن يكون وفقاً للقانون الدولي، لا يقوم على أسس أخلاقية فحسب، بل يستند أيضاً إلى أسباب عملية وسياسية، ذلك أن عدم احترام حقوق الإنسان يفضي إلى توترات اجتماعية ويؤدي في نهاية المطاف إلى انعدام الأمن الوطني والدولي.
    21. The violent incidents involving the Chadian community described above have created a climate of widespread fear and insecurity among civilians, as well as considerable disquiet over the lack of respect for human rights. UN 21 - أدت أحداث العنف المشار اليها التي شارك فيها أفراد الجالية التشادية إلى خلق مناخ تنتشر فيه مشاعر الخوف وانعدام الأمن لدى السكان المدنيين، وكذلك مشاعر القلق الشديد من جراء عدم احترام حقوق الإنسان.
    In her statement, the High Commissioner underscored the need for a deeper appreciation of the linkages between a lack of respect for human rights and the conditions conducive to terrorism, alongside efforts to ensure effective human rights-compliant criminal justice responses to terrorism. UN وأكدت المفوضة السامية في بيانها الحاجة إلى تقدير أعمق للروابط القائمة بين عدم احترام حقوق الإنسان والظروف المفضية إلى الإرهاب، إلى جانب الجهود الكفيلة بعمليات تصدي فعالة للإرهاب في إطار العدالة الجنائية مع التقيد بحقوق الإنسان.
    31. Ms. Blitt (Canada) expressed concern at the continued deterioration of the situation described by the Rapporteur, in particular the lack of respect for human rights and fundamental freedoms. UN 31 - السيدة بليت (كندا): أعربت عن قلقها لاستمرار تدهور الحالة التي وصفها المقرِّر، وخاصة عدم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    A midterm evaluation of the Peacebuilding Fund undertaken in 2009 credited it with filling critical gaps for quick results and building institutional capacity to address root causes, such as the lack of respect for human rights and weak rule of law. UN وأرجَع تقييمٌ لمنتصف المدة() أجري لصندوق بناء السلام في عام 2009 الفضل للصندوق في سد ثغرات خطيرة من أجل تحقيق نتائج سريعة وبناء القدرات المؤسسية لمعالجة الأسباب الجذرية، مثل عدم احترام حقوق الإنسان وضعف سيادة القانون.
    The United Nations have repeatedly called our attention to these causes: lack of proper economic development, unequal distribution of material resources, failing states, the lack of respect for human rights and equal opportunities. UN وقد استرعت الأمم المتحدة مرارا وتكرارا انتباهنا إلى عدة أسباب ومنها، انعدام النمو الاقتصادي المناسب، وعدم الإنصاف في توزيع الموارد المادية، وتهالك الدول، وعدم احترام حقوق الإنسان أو تكافؤ الفرص.
    Social and economic exclusion, as well as deficient democracies, the absence of the rule of law and lack of respect for human rights, contribute to political radicalization and religious extremism. UN ومما يسهم في الراديكالية السياسية والتطرف الديني الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي، وقصور الديمقراطيات، والافتقار إلى سيادة القانون، وعدم احترام حقوق الإنسان.
    The case in hand is one of many cases that have come to light as a result of lack of respect for human rights, in reaction to the conflict and post conflict situation in Sri Lanka. UN وما هذه القضية سوى واحدة من القضايا العديدة التي تكشفت نتيجة لعدم احترام حقوق الإنسان جراء النزاع وحالة ما بعد النزاع في سري لانكا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more