"lack of respect for the" - Translation from English to Arabic

    • عدم احترام
        
    • قلة الاحترام
        
    • وعدم احترام
        
    • قلة احترام
        
    • وعدم احترامها
        
    History is replete with terrible wrongs inflicted through lack of respect for the equality of human beings. UN إن تاريخ الإنسانية حافل بمظالم رهيبة نجمت عن عدم احترام المساواة بين البشر.
    The trend described in previous reports of a lack of respect for the emblems and efforts of humanitarian organizations continued unabated. UN واستمرت النزعة التي ورد ذكرها في تقارير سابقة والمتمثلة في عدم احترام شعارات وجهود المنظمات الإنسانية بدون تغيير.
    lack of respect for the rights of children exposes them to exploitation. UN ومن شأن عدم احترام حقوق الأطفال أن يعرِّضهم للاستغلال.
    Homelessness is perhaps the most visible and most severe symptom of the lack of respect for the right to adequate housing. UN والتشرد ربما يكون السمة الأبرز للعيان والأشد وطأة الدالة على قلة الاحترام للحق في سكن لائق.
    He shared the view that human rights violations and lack of respect for the rule of law represented a threat to peace and security. UN واتفق مع الرأي القائل بأن انتهاكات حقوق الإنسان وعدم احترام سيادة القانون يمثلان تهديدا للسلم والأمن.
    The Committee also notes that a high number of the complaints received by the Ombudsman for Children relate to a lack of respect for the views of the child. UN كما تلاحظ اللجنة أن عدداً هائلاً من الشكاوى التي يتلقاها أمين المظالم لقضايا الطفل تتعلق بمسألة عدم احترام آراء الطفل.
    Moreover, many of the existing judicial personnel are not adequately trained, contributing to delays in the administration of justice and a general lack of respect for the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، لم يخضع العديد من الموظفين القضائيين الحاليين لتدريب كافٍ، مما يسهم في التأخير في إقامة العدل وفي الإسهام عموما في عدم احترام سيادة القانون.
    The third issue is lack of respect for the rights of members of the international community. UN أما المسألة الثالثة فهي عدم احترام حقوق أعضاء المجتمع الدولي.
    The representative of the United States referred, among other things, to Syria's alleged lack of respect for the United Nations. UN وقد تمادى في كلامه مشيرا، في جملة أمور، إلى عدم احترام بلادي، سورية، للأمم المتحدة.
    OHCHR is committed to raising awareness and drawing international attention to any declaration or action that could demonstrate a lack of respect for the religion of others. UN والمفوضية ملتزمة بالتوعية وباسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى أي إعلان أو إجراء يمكن أن ينم عن عدم احترام دين الغير.
    These are very dangerous concepts smacking of imperialism and interventionism and trying to legalize lack of respect for the sovereignty of peoples. UN إنها مفاهيم شديدة الخطورة، تشتم منها رائحة الإمبريالية والنزعة إلى التدخل، وتحاول تشريع عدم احترام سيادة الشعوب.
    These are very dangerous concepts smacking of imperialism and interventionism and trying to legalize lack of respect for the sovereignty of countries. UN إنها مفاهيم شديدة الخطر، تشتم منها رائحة الإمبريالية والنزعة إلى التدخل، تحاول تشريع عدم احترام سيادة البلدان.
    That shows the seriousness of lack of respect for the differences and even the character of each people in the world's harmonious development. UN ويُظهر ذلك خطورة عدم احترام الاختلافات وحتى سمات كل شعب في إطار التطور المتوائم للعالم.
    A lack of respect for the separation of powers and prison conditions were causes for concern. UN وأشارت أيضاً إلى أن عدم احترام مبدأ الفصل بين السلطات، وتردي أوضاع السجون هما من الأسباب المثيرة للقلق.
    Other criticisms included corruption in both ministries, the lack of respect for the legislature and the performance of the Minister of the Interior. UN وشملت الانتقادات الأخرى وجود الفساد في كلتا الوزارتين إلى جانب عدم احترام السلطة التشريعية وأداء وزير الداخلية.
    In many countries, the lack of respect for the equality of persons with disabilities translates into a culture of impunity for violence. UN وفي العديد من البلدان، تنشأ ثقافة إفلات مرتكبي العنف من العقاب بسبب عدم احترام مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    This lack of respect for the non-proliferation regime is prejudicial to international peace and security. UN ويضر عدم احترام نظام عدم الانتشار بهذه الطريقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    (d) While lack of respect for the confidentiality of patients will affect both men and women, it may deter women from seeking advice and treatment and thereby adversely affect their health and well-being. UN )د( وفي حين أن قلة الاحترام لسرية خصوصيات المرضى تؤثر على الرجل بقدر ما تؤثر على المرأة، فإنها يمكن أن تثني المرأة عن التماس المشورة والعلاج وأن تؤثر بالتالي تأثيرا سلبيا على صحتها ورفاهها.
    (d) While lack of respect for the confidentiality of patients will affect both men and women, it may deter women from seeking advice and treatment and thereby adversely affect their health and well-being. UN )د( وفي حين أن قلة الاحترام لسرية خصوصيات المرضى تؤثر على الرجل بقدر ما تؤثر على المرأة، فإنها يمكن أن تثني المرأة عن التماس المشورة والعلاج وأن تؤثر بالتالي تأثيرا سلبيا على صحتها ورفاهها.
    Chief among the risk factors are political instability, unmet social grievances and lack of respect for the rule of law. UN ومن أهم عوامل الخطر تلك انعدام الاستقرار السياسي، وعدم معالجة المظالم الاجتماعية، وعدم احترام سيادة القانون.
    We note with bitterness the persistence of many signs of lack of respect for the dignity of man. UN ونلاحظ بمرارة استمرار العديد من الدلائل على قلة احترام الكرامة الإنسانية.
    Thus Chadian complicity in the failed attack against Khartoum not only reflects Chad's ill intentions and lack of respect for the principle of good neighbourliness, but also its utter contempt for regional mechanisms. UN وبهذا فإن التورط التشادي في محاولة الهجوم الفاشلة على الخرطوم لا يعكس فقط سوء نيتها وعدم احترامها لسياسات حُسن الجوار بل ازدرائها الكامل أيضا للآليات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more