"lack of the" - Translation from English to Arabic

    • الافتقار إلى
        
    • والافتقار إلى
        
    • افتقارهم إلى
        
    • افتقار البعثة إلى
        
    • بالافتقار إلى
        
    Lower than planned outputs were due to the lack of the required licence to broadcast UN ويُعزى انخفاض النواتج عن ما كان مقررا إلى الافتقار إلى الترخيص اللازم للبث الإذاعي
    (x) lack of the necessary enabling environment for private-sector participation in sustainable agriculture and rural development; UN ' 10` الافتقار إلى المناخ الضروري والمؤاتي لمشاركة القطاع الخاص في التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    However, the lack of the necessary resources to implement such a mandate was a matter of concern. UN بيد أن الافتقار إلى الموارد الضرورية لتنفيذ هذه الولاية يعتبر مسألة مقلقة.
    In the poorer countries, it was the result of low income and lack of the basic necessities of life. UN وينجم، في البلدان الأكثر فقرا، عن انخفاض الدخل والافتقار إلى الضروريات الأساسية للحياة.
    The reasons for lack of progress included an apparent gap between expectations and reality, lack of involvement by all stakeholders, lack of consistency in management focus, competing priorities and lack of the promised support. UN وتضمنت أسباب عدم إحراز التقدم وجود فجوة واضحة بين التوقعات والواقع، وعدم إشراك جميع أصحاب المصلحة، والافتقار إلى الاتساق في نهج التركيز على الإدارة، والأولويات المتضاربة وعدم تلقي الدعم الموعود.
    The adoption of the act was postponed pending its amendment, but also because of a lack of the requisite resources. UN وأرجئ اعتماد المشروع بانتظار تعديلات عليه وكذلك بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة.
    lack of the appropriate analytical methodology and instrumentation may also be an obstacle to carrying out the suitable analysis. UN كما أنَّ الافتقار إلى المنهجية الملائمة والأجهزة التحليلية الملائمة قد يشكِّل عقبة أمام إجراء التحليل المناسب.
    One of the most complex problems facing the United Nations in ensuring effective action in connection with the growing number of natural disasters is the lack of the necessary financial resources. UN ومن المشاكل المعقدة للغاية التي تواجه اﻷمم المتحدة في سعيها لضمان العمل الفعال في مواجهة العدد المتعاظم من الكوارث الطبيعية، الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة.
    63. A further challenge to ensuring accountability is related to the lack of the capacity and technical ability necessary to investigate and prosecute crimes and adopt specialized approaches where needed. UN 63 - ويتعلق أحد التحديات الأخرى الماثلة أمام ضمان المساءلة بمسألة الافتقار إلى الإمكانات والقدرات التقنية اللازمة للتحقيق في الجرائم ومقاضاة مرتكبيها واتباع نُهج متخصصة، عند الاقتضاء.
    Furthermore, some focal points had reported a lack of the management support for and buy-in of evaluation that was necessary to build a strong evaluation culture. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ بعض المنسقين عن الافتقار إلى الدعم والمساندة الإداريين في مجال التقييم وهما عنصران ضروريان لبناء ثقافة تقييم قوية.
    Furthermore, some focal points reported a lack of the management support for and buy-in of evaluation that are necessary for the building of a strong evaluation culture. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ بعض المنسقين عن الافتقار إلى الدعم والمساندة الإداريين في مجال التقييم وهما عنصران ضروريان لبناء ثقافة تقييم قوية.
    The courts do not send young persons with physical or organoleptic disabilities to such institutions for lack of the necessary infrastructure. UN ولا تعمد المحاكم إلى إرسال الصغار ذوي الإعاقة البدنية أو الحسّية إلى مؤسسات من هذا القبيل بسبب الافتقار إلى البنى التحتية اللازمة.
    The programme addresses the lack of cooperation among institutions dealing with domestic violence, the low level of capacity among the main stakeholders, the gaps in the referral system and the lack of the infrastructure required to support victims. UN ويعالج البرنامج الافتقار إلى التعاون بين المؤسسات المعنية بالعنف المنزلي، وضعف قدرات الأطراف المعنية الرئيسية، والفجوات في نظام الإحالة، وعدم توفر البنية التحتية اللازمة لدعم الضحايا.
    However, for a variety of reasons, including lack of the means or the technical capacity to fulfil some obligations and failure to adopt domestic rules requiring compliance with international treaties, States did not always comply with their international obligations. UN بيد أن الدول لا تتقيد دائما، لمختلف العوامل، بما في ذلك الافتقار إلى الوسائل أو القدرات الفنية على الوفاء ببعض الالتزامات وعدم اعتماد قواعد محلية تتطلب التقيد بالمعاهدات الدولية، بالتزاماتها الدولية.
    Unfortunately, most courts cannot function properly for lack of the most basic equipment, such as typewriters and paper. UN ومن المؤسف أن معظم المحاكم لا تستطيع أداء مهامها على النحو السليم بسبب الافتقار إلى أبسط المعدات الأساسية مثل الآلات الكاتبة والورق.
    Concerning those cases relating to the Local Property Survey Board, Management informed the Board of Auditors that the delays in processing had resulted from the lack of the required technical support. UN وبخصوص الحالات المتعلقة بالمجلس المحلي لجرد الممتلكات، أبلغت الإدارة مجلس مراجعي الحسابات أن التأخيرات في التجهيز نتجت عن الافتقار إلى الدعم التقني المطلوب.
    The continued paralysis of the Conference on Disarmament (CD) is an eloquent example of the disengagement of key States and lack of the political will to move forward. UN إن الشلل الدائم الذي يعتري مؤتمر نزع السلاح لهو مثال حي على عدم التزام الدول الرئيسية، والافتقار إلى الإرادة السياسية للتحرك إلى الأمام.
    However, owing to factors such as age, the lack of French language skills and the lack of the required professional skills, the current rate of selection is less than 50 per cent. UN إلا أنه، نظرا لعوامل مثل العمر، والافتقار إلى مهارات اللغة الفرنسية، وإلى المهارات الفنية المطلوبة، يقل معدل الاختيار الحالي عن 50 في المائة.
    Difficulties related to suitability of methods and tools, lack of national capacity to apply these methods and tools, and lack of the reliable data and financial resources required to undertake these assessments. UN وكانت الصعوبات تتعلق بمدى مناسبة الأساليب والأدوات المستخدمة، والافتقار إلى القدرات الوطنية اللازمة لتطبيق هذه الأساليب والأدوات، وعدم توفر البيانات الموثوقة والموارد المالية اللازمة للقيام بهذه التقييمات.
    85. General implications: Segmented domestic products, skill and technology markets, dysfunctional institutions, and the lack of the necessary infrastructure and incentives that domestic firms need to compete, learn and innovate, prevent developing countries from participating meaningfully in world trade and investment flows. UN 85- الآثار العامة: تحول أسواق المنتجات والمهارات والتكنولوجيا المحلية المشتتة والمؤسسات غير الفاعلة والافتقار إلى البنية التحتية والحوافز اللازمة التي تحتاجها الشركات المحلية لكي تنافس وتتعلم وتبتكر دون مشاركة البلدان النامية مشاركة مجدية في التجارة العالمية وتدفقات الاستثمار.
    Young people and women are particularly vulnerable to infection owing to their lack of economic and social power and their lack of the capability to decide freely and responsibly on matters related to their sexuality in order to increase their ability to protect themselves from HIV infections. UN فالشبان والنساء معرضون لهذه العدوى بشدة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بنشاطهم الجنسي بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من عدوى الفيروس.
    The non-completion of the output resulted from the lack of the technical expertise necessary in the Mission for the formulation of technical requirements. UN نجم عدم إنجاز النواتج عن افتقار البعثة إلى الخبرة التقنية الضرورية لصياغة الاحتياجات التقنية.
    This matter was considered by the Governing Council at its June 2005 session and was referred to the Council's informal oversight committee for further discussion, including the question of whether the Office of Internal Oversight Services should be involved in any such examination in the light of its self-acknowledged lack of the necessary expertise in-house. UN وقد نظر مجلس الإدارة في دورته المعقودة في حزيران/يونيه 2005 في هذه المسألة، وأحيلت على لجنة الرقابة غير الرسمية التابعة للمجلس لإجراء مزيد من المناقشات بشأنها، بما في ذلك مسألة ما إذا كان يتعين إشراك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذه الدراسة في ضوء إقراره بالافتقار إلى الخبرة الداخلية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more