"lack of trust between" - Translation from English to Arabic

    • انعدام الثقة بين
        
    • الافتقار إلى الثقة بين
        
    • لفقدان الثقة بين
        
    • وانعدام الثقة بين
        
    However, it was observed that a lack of trust between firms can make clustering difficult. UN ومع ذلك، لوحظ أن انعدام الثقة بين الشركات يمكن أن يجعل إقامة التكتلات مسألة صعبة.
    A continuing lack of trust between the Federation partners is clearly evident. UN وتظهر على نحو جلي حالة مستمرة من انعدام الثقة بين الشركاء في الاتحاد.
    Moreover, the success rate of joint ventures was far from optimal, because of lack of trust between the partners and because of divergent goals. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل نجاح المشاريع المشتركة أدنى ما يكون من الحد اﻷمثل بسبب انعدام الثقة بين الشركاء وبسبب تباين اﻷهداف.
    The first reason for that is the lack of trust between the main parties. UN والسبب الأول لذلك هو الافتقار إلى الثقة بين الطرفين الرئيسيين.
    The mission challenged this assertion and, indeed, on many occasions during its visit, expressed its regret at the lack of trust between the parties, which had led them to put preconditions on the implementation of key elements of the Linas-Marcoussis Agreement. UN واعترضت البعثة على هذا الجزم؛ وأعربت في الواقع في مناسبات عديدة خلال زيارتها عن أسفها لفقدان الثقة بين الأطراف مما حدا بتلك الأطراف إلى وضع شروط مسبقة لتنفيذ العناصر الرئيسية من اتفاق لينا - ماركوسي.
    While both sides proposed further openings across the buffer zone, including Ledra street, lack of trust between the communities continued to pose a problem. UN وبينما اقترح كلا الطرفين فتح نقاط عبور إضافية في المنطقة العازلة، بما فيها شارع ليدرا، ظل انعدام الثقة بين الطرفين يمثل مشكلة.
    The lack of trust between the police and communities may be especially disastrous in the counter-terrorism context. UN وقد يفضي انعدام الثقة بين الشرطة والمجتمعات المحلية إلى نتائج وخيمة للغاية في سياق مكافحة الإرهاب.
    Regretting the continued lack of trust between the two sides, and underlining the importance of constructive goodwill and respect for each other's concerns, UN وإذ يأسف لاستمرار انعدام الثقة بين الجانبين، وإذ يؤكد أهمية حسن النية البناء واحترام الجانبين لمشاغل بعضهما البعض؛
    This leads to lack of trust between the companies and the communities. UN ويؤدي ذلك إلى انعدام الثقة بين الشركات والمجتمعات المحلية.
    Although there was agreement that the proliferation of nuclear weapons had a destabilizing effect on international peace and security, lack of trust between States parties made effective implementation difficult. UN وأضاف أنه على الرغم من الاتفاق على أن انتشار الأسلحة النووية يزعزع السلم والأمن الدوليين، فإن انعدام الثقة بين الدول الأطراف يجعل التنفيذ الفعال أمرا صعبا.
    Owing to the lack of trust between parties, many opposition interlocutors have contacted the United Nations to seek our involvement in negotiations and to act as a guarantor. UN ونظرا إلى انعدام الثقة بين الأطراف، عمد العديد من المحاورين في صفوف المعارضة إلى الاتصال بالأمم المتحدة طالبين منا المشاركة في المفاوضات والتصرف بصفة الضامن.
    He described the lack of trust between Israel and the Palestinian Authority and suggested a stronger role of the Quartet to revive the peace process. UN ووصف حالة انعدام الثقة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، واقترح أن تضطلع اللجنة الرباعية بدورا أقوى في إحياء عملية السلام.
    They may cause a feeling of alienation and there is a risk that this could lead to a lack of trust between the police and targeted groups, which may have negative implications for intelligence gathering efforts in the context of counter-terrorism measures. UN وقد تسبب تلك الممارسات كذلك شعورا بالاغتراب، وثمة مخاطرة في أن يقود ذلك إلى انعدام الثقة بين الشرطة والفئات المستهدفة، وهو ما قد تكون له آثار سلبية على جهود جمع المعلومات الاستخباراتية في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    At the same time, the Council regretted the continued lack of trust between the parties, which had prevented the implementation of the 8 July agreement. UN وفي الوقت نفسه، أعرب المجلس عن أسفه لاستمرار انعدام الثقة بين الطرفين، مما حال دون تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه.
    Regretting the continued lack of trust between the two sides, and underlining the importance of constructive goodwill and respect for each other's concerns, UN وإذ يأسف لاستمرار انعدام الثقة بين الجانبين، وإذ يؤكد أهمية النوايا الحسنة البناءة واحترام الجانبين لشواغل بعضهما البعض؛
    The lack of trust between the parties, the absence of a precedent for managing an operation of this kind and the long distances and less than satisfactory telecommunication and travel facilities all added to the complexity of the task. UN ومما عقﱠد من هذه المهمة انعدام الثقة بين الطرفين وعدم وجود سابقة ﻹدارة عملية من هذا النوع وترامي المسافات وحالة مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر التي هي دون المستوى المرضي.
    Regretting the continued lack of trust between the two sides, and underlining the importance of constructive goodwill and respect for each other's concerns, UN وإذ يأسف لاستمرار انعدام الثقة بين الجانبين، وإذ يشدد على أهمية إبداء الجانبين حسن النية البناء واحترام كل منهما لشواغل الآخر،
    They noted the lack of trust between requesting and requested countries, the lack of political will, challenges in timely information exchange and the lack of familiarity with each other's legal requirements. UN وأشاروا إلى الافتقار إلى الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، والافتقار إلى الإرادة السياسية، والصعوبات التي تواجه سرعة تبادل المعلومات، وقصور العلم بالمتطلبات القانونية لكل من تلك الدول.
    The difficulties of the post-election negotiations have confirmed this, and have displayed the lack of trust between those who constituted the two sides to the original peace process and whose cooperation has been essential to its progress. UN وقد أكدت هذا مفاوضات ما بعد الانتخابات في نيبال وأظهرت مدى الافتقار إلى الثقة بين الذين يشكلون جانبي عملية السلام الأصلية ممن كان تعاونهما أمرا أساسيا لإحراز تقدمها.
    lack of trust between developed and developing countries and countries with economies in transition is an impediment to international environmental governance; UN (و) ويشكل الافتقار إلى الثقة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عقبة تعترض سبيل الإدارة البيئية الدولية؛
    The mission challenged this assertion and, indeed, on many occasions during its visit, expressed its regret at the lack of trust between the parties, which had led them to put preconditions on the implementation of key elements of the Linas-Marcoussis Agreement. " UN وعبرت البعثة عن اعتراضها على ما أكده الرئيس وأعربت في مناسبات عديدة عن أسفها لفقدان الثقة بين الأطراف مما حدا بتلك الأطراف إلى وضع شروط مسبقة لتنفيذ عناصر أساسية من اتفاق لينا - ماركوسي``.
    The challenge of international cooperation in smuggling of migrants investigations is to overcome barriers of language, culture, bureaucracy and lack of trust between agencies. UN والتحدّي المطروح في مجال التعاون الدولي على التحقيق في تهريب المهاجرين هو تخطي حواجز اللغة والثقافة والبيروقراطية وانعدام الثقة بين الأجهزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more