"lack of will" - Translation from English to Arabic

    • انعدام الإرادة
        
    • الافتقار إلى الإرادة
        
    • عدم توفر اﻹرادة
        
    • نقص الإرادة
        
    • عدم وجود إرادة
        
    • عدم الرغبة
        
    • وانعدام الإرادة
        
    • افتقار إلى الإرادة
        
    Increasing and unsustainable military expenditures constitute another example of the lack of will regarding development cooperation. UN وتشكل زيادة النفقات العسكرية وعدم استدامتها مثالا آخر على انعدام الإرادة فيما يخص التعاون الإنمائي.
    177. However, all this does not mean that when the crime is established the lack of will is disregarded. UN 177- ومع ذلك، فهذا كله لا يعني أنه عند إثبات هذه الجريمة يُصرف النظر عن انعدام الإرادة.
    However, lack of will, capacity or jurisdiction is a major stumbling block in this regard in many Member States. UN بيد أن الافتقار إلى الإرادة أو القدرة أو الولاية القضائية يمثل عائقا أساسيا أمام تحقيق ذلك في العديد من الدول الأعضاء.
    However, it is more often than not a matter of lack of will to deal with such cases. UN ومع ذلك، ففي أغلب الأحيان تكون المسألة هي الافتقار إلى الإرادة للتعامل مع هذه الحالات.
    The explanation for this lies, not in a lack of will, but in the difficulties confronting the entire population. UN ولا يرجع السبب في هذا إلى عدم توفر اﻹرادة بل إلى الصعوبات التي يواجهها السكان بأكملهم.
    Unfortunately, a precious opportunity had been missed, owing to lack of will, inflexibility and selective approaches. UN ومن دواعي الأسف، أن تضيع فرصة ثمينة كهذه من جراء نقص الإرادة وعدم المرونة والأخذ بأنهج انتقائية.
    NI expressed concern about the lack of will in this regard. UN وأعرب المركز عن قلقه إزاء انعدام الإرادة في هذا الشأن(60).
    Furthermore, given the slow pace of most investigations of sexual violence, whether owing to lack of will or to lack of capacity, expertise and resources, the fact is that most perpetrators of sexual violence remain at large and continue to enjoy impunity. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لبطء وتيرة التحقيقات في معظم أعمال العنف الجنسي، سواء كان ذلك بسبب انعدام الإرادة أو انعدام الخبرة والقدرات والموارد، فإن معظم مرتكبي العنف الجنسي يظلون في واقع الأمر طلقاء لا ينالهم أي عقاب.
    It was acknowledged that, generally, this delay did not result from the lack of will by the States concerned, but rather from the unavailability of resources and expertise. UN وجرى الاعتراف بأن هذا التأخير لم يأت عموما بسبب انعدام الإرادة من جانب الدول المعنية، وإنما بسبب عدم توافر الموارد والخبرات.
    30. Under the circumstances, all the local parties reiterated their disappointment at the international community's apparent lack of will to take substantive measures to uphold the rights of Palestinians. UN 30- وفي ظل هذه الظروف فإن جميع الأطراف المحليين أعادوا التأكيد على خيبة أملهم إزاء انعدام الإرادة الواضح لدى المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير جوهرية لدعم حقوق الفلسطينيين.
    It reminds the State party that the absence of any complaints or legal proceedings brought by victims of racial discrimination may indicate the absence of any specific legislation in the matter, an ignorance of the remedies available, fear of social disapproval or a lack of will on the part of the authorities responsible for initiating proceedings. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن غياب الشكاوى والدعاوى القضائية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يدل على عدم وجود تشريع محدد ذي صلة بالموضوع أو الجهل بسبل الانتصاف المتاحة أو الخوف من نبذ المجتمع أو انعدام الإرادة لدى السلطات المكلفة برفع الدعاوى.
    This is what seems to be happening now — an inability to proceed with further substantive work due to a lack of will or, perhaps, to calculations that sincere efforts to advance disarmament should be hostage to events elsewhere. UN هذا ما يبدو أنه يحدث اليوم: عدم قدرة على الاستمرار في إجراء مزيد من العمل الموضوعي بسبب انعدام الإرادة أو ربما نتيجة لحسابات أن الجهود المخلصة في تقدم عمل نزع السلاح لابد أن تكون مرهونة بأحداث تقع بعيدا عن هذا المؤتمر.
    The Inspectors find that for most of the mechanism members this is not due to a lack of will and motivation but to the lack of resources in terms of time and financing. UN وخلص المفتشان إلى أن ذلك ليس ناتجاً، فيما يتعلق بمعظم أعضاء الآلية، عن الافتقار إلى الإرادة والتحفز وإنما عن الافتقار إلى الموارد، سواء كانت وقتاً أو تمويلاً.
    The Inspectors find that for most of the mechanism members this is not due to a lack of will and motivation but to the lack of resources in terms of time and financing. UN وخلص المفتشان إلى أن ذلك ليس ناتجاً، فيما يتعلق بمعظم أعضاء الآلية، عن الافتقار إلى الإرادة والتحفز وإنما عن الافتقار إلى الموارد، سواء كانت وقتاً أو تمويلاً.
    Some non—State actors deliberately break basic principles of law and order and commit racially—motivated crimes when they recognize the lack of will or desire on the part of the Government to confront them. UN تعمد بعض الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة إلى خرق المبادئ الأساسية للقانون والنظام وترتكب جرائم ذات بواعث عنصرية عندما تدرك هذه الجهات الافتقار إلى الإرادة أو الرغبة من جانب الحكومة لمواجهتها.
    Several delegations stated that the main cause for the low implementation appeared to be more of a lack of will than lack of resources. UN وذكرت عدة وفود أن انخفاض مستوى التنفيذ يرجع أساسا، على ما يبدو، إلى عدم توفر اﻹرادة أكثر مما يرجع إلى عدم توفر الموارد.
    A number of delegations stated that the main cause for the low level of implementation appeared to be more of a lack of will than lack of resources. UN وذكر عدد من الوفود أن المستوى المنخفض من التنفيذ يرجع أساسا، فيما يبدو، إلى عدم توفر اﻹرادة أكثر مما يرجع إلى عدم توفر الموارد.
    Unfortunately, a precious opportunity had been missed, owing to lack of will, inflexibility and selective approaches. UN ومن دواعي الأسف، أن تضيع فرصة ثمينة كهذه من جراء نقص الإرادة وعدم المرونة والأخذ بأنهج انتقائية.
    The fact that some Security Council members continued to support Morocco's position reflected a lack of will on the part of the most influential members of the Security Council. UN وحقيقة أن بعض أعضاء مجلس الأمن مستمرون في تأييد موقف المغرب تعكس عدم وجود إرادة للعمل لدى معظم أعضاء مجلس الأمن الأكثر نفوذا.
    15. Legal barriers are exacerbated by factual and institutional obstacles; the most salient being the lack of will to cooperate. UN 15- وتتفاقم الحواجز القانونية بسبب العقبات الوقائعية والمؤسسية، وأبرزها عدم الرغبة في التعاون.
    :: To identify and address all factors in our communities and societies that lead to violence, its hiddenness and the lack of will to address gender-based violence UN :: التعرف على جميع العوامل الموجودة بمجتمعاتنا التي تؤدي إلى العنف وانعدام الإرادة بالنسبة للتصدي للعنف بين الجنسين.
    The lack of interest and action and the resulting lack of will to act do not reduce our duty to act. UN إن الافتقار إلى الاهتمام والى العمل وما ينجم عن ذلك من افتقار إلى الإرادة في التصرف لا يعفينا من واجبنا بالتصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more