"lack the capacity" - Translation from English to Arabic

    • تفتقر إلى القدرة
        
    • يفتقر إلى القدرة
        
    • تفتقر إلى القدرات
        
    • تنقصها القدرة
        
    • تعوزها القدرة
        
    • يفتقرن إلى القدرة
        
    • يفتقرون إلى القدرة
        
    • تفتقر إلى قدرات
        
    • ليس لديهم القدرة على
        
    • ليست لديهم القدرة
        
    • تنقصهم القدرة
        
    • لا يمتلكون القدرة
        
    They lack the capacity both to develop and to implement integrated national policies for sustainable housing. UN فهي تفتقر إلى القدرة على وضع سياسات وطنية متكاملة للإسكان المستدام وعلى تنفيذها.
    All of the authorities with which the Group spoke appear to be either completely powerless, lack the capacity or are just unwilling to disturb the status quo. UN ويبدو أن جميع السلطات التي تحدث الفريق معها إما أنها عاجزة تماما أو تفتقر إلى القدرة أو غير مستعدة لزعزعة الوضع القائم.
    And you seem to lack the capacity to learn your lesson. Open Subtitles وأنت تبدو أنك تفتقر إلى القدرة على تعلم درسك
    Experience shows that most cities of developing countries lack the capacity to formulate and implement climate change mitigation and adaptation measures, and to build the resilience necessary for effectively responding to climate change-related disasters. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    However, many countries in the region lack the capacity necessary for the sound management of chemicals, including assessment and monitoring the risks associated with trade in chemicals and chemicals contained in products. UN غير أن بلدان كثيرة في المنطقة تفتقر إلى القدرات الضرورية لإدارة المواد الكيميائية على نحو سليم، بما في ذلك تقييم ورصد المخاطر المرتبطة بتجارة المواد الكيميائية والمنتجات المحتوية على مواد كيميائية.
    Poor countries also often lack the capacity and resources to implement environmentally sound policies. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان الفقيرة كثيراً ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئياً.
    The DWA as a national machinery for women still lack the capacity and the financial resources to support its programmes such as awareness campaign and projects implementation for women especially in the rural areas. UN لا تزال إدارة شؤون المرأة، بوصفها آلية وطنية للمرأة، تفتقر إلى القدرة والموارد المالية لدعم برامجها مثل حملات التوعية وتنفيذ المشاريع للنساء لا سيما في المناطق الريفية.
    Experience shows that most cities of developing countries lack the capacity to formulate and implement climate change mitigation and adaptation measures, and to build the resilience necessary for effectively responding to climate change-related disasters. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغير المناخ.
    Experience shows that most cities of developing countries lack the capacity to formulate and implement climate change mitigation and adaptation measures, and to build the resilience necessary for effectively responding to climate change-related disasters. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغير المناخ.
    State machinery for intervention on issues of discrimination and violence against women in Nigeria is very weak and often lack the capacity to seek redress for victims. UN وتتسم أجهزة التدخل الرسمية في قضايا التمييز والعنف ضد المرأة في نيجيريا بالضعف الشديد، وهي كثيرا ما تفتقر إلى القدرة على الانتصاف للضحايا.
    With the exception of Nigeria and Senegal, financial intelligence units still lack the capacity to analyse suspicious transactions reports. UN وباستثناء السنغال ونيجيريا، ما زالت وحدات الاستخبارات المالية تفتقر إلى القدرة اللازمة لتحليل تقارير المعاملات المشبوهة.
    30. Key Government institutions still lack the capacity to effectively lead the national development process and continue to require extensive technical and financial support from international partners. UN 30 - ولا تزال المؤسسات الحكومية الرئيسية تفتقر إلى القدرة على القيادة الفعالة لعملية التنمية الوطنية وتتطلب دعما تقنيا وماليا موسعا من الشركاء الدوليين.
    Moreover, most developing countries lack the capacity to keep up with increasing standards in developed country markets. Developed countries should not make use of unilateral, protectionist measures. UN وفضلاً عن هذا، فإن معظم البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على مواكبة المعايير المتزايدة في أسواق البلدان المتقدمة.وينبغي ألا تستخدم البلدان المتقدمة تدابير حمائية انفرادية.
    Moreover, most developing countries lack the capacity to keep up with increasing standards in developed country markets. Developed countries should not make use of unilateral, protectionist measures. UN وفضلاً عن هذا، فإن معظم البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على مواكبة المعايير المتزايدة في أسواق البلدان المتقدمة.وينبغي ألا تستخدم البلدان المتقدمة تدابير حمائية انفرادية.
    International organizations and mechanisms clearly lack the capacity to overcome problems and challenges, to put in place fair and just relations and peace, fraternity and security. UN والمنظمات والآليات الدولية من الواضح أنها تفتقر إلى القدرة على التغلب على المشاكل والتحديات، وعلى إقامة العلاقات وإحلال السلام والأخوة والأمن على نحو منصف وعادل.
    Most individual communities currently lack the capacity to cope effectively with these stresses. UN ومعظم المجتمعات يفتقر إلى القدرة على التغلب بفعالية على هذه المصاعب.
    Many developing countries, notably in Africa and Asia, still lack the capacity to systematically compile, analyse and disseminate even the most basic drug-related information. UN فالعديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وآسيا، لا يزال يفتقر إلى القدرة على اتباع نهج نظامي في تجميع وتحليل ونشر حتى أبسط المعلومات ذات الصلة بالمخدِّرات.
    However, they lack the capacity to develop sound, relevant policy advice to the Provisional Institutions and tend to politicize debates on current economic issues. UN غير أن هذه المنظمات تفتقر إلى القدرات اللازمة لتقديم المشورة السليمة المتعلقة بالسياسات إلى المؤسسات المؤقتة، وتنحو إلى إضفاء السمة السياسية على المناقشات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية الجارية.
    Weak government tends to result in institutions which lack the capacity to support the rule of law. UN وعادة ما تؤدي الحكومة الضعيفة إلى وجود مؤسسات تنقصها القدرة على دعم سيادة القانون.
    For this purpose, the sending authority must adopt the necessary legislation and procedures to prevent and respond to such acts as receiving States may lack the capacity to do so. UN ولهذا الغرض، يجب على الدولة الموفِدة لقوات أن تعتمد القوانين والإجراءات اللازمة لمنع تلك الأفعال والتصدي لها، إذ إن الدول المستضيفة قد تعوزها القدرة على القيام بذلك.
    It is concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention or of the complaints procedure under the Optional Protocol, and thus lack the capacity to claim their rights. UN ومما يثير قلقها أن النساء أنفسهن لسن على دراية بالحقوق التي تكفلها لهن الاتفاقية، ولا بإجراءات التظلم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، ومن ثم يفتقرن إلى القدرة على المطالبة بحقوقهن.
    Both institutions have qualified counsellors and specialise in certain areas, but lack the capacity and mandate to focus on Gender Based Violence. UN ويوجد في المؤسستين كلتيهما مستشارون قانونيون مؤهلون لإسداء النصح والمشورة ومتخصصون في مجالات معينة، ولكنهم يفتقرون إلى القدرة والولاية اللازمين للتركيز على العنف القائم على نوع الجنس.
    (e) Many countries lack the capacity to soundly manage chemicals at the national, subregional, regional and global levels; UN (ﻫ) الكثير من البلدان تفتقر إلى قدرات الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستويات القطرية ودون الإقليمية والعالمية؛
    In the absence of proper inspections, it appears to be the case that the customs officials of Burkina Faso and Mali are either unwilling or lack the capacity to implement measures to effectively control embargoed items. UN وفي ظل غياب أعمال التفتيش الملائمة، يبدو أن الواقع هو أن موظفي الجمارك في بوركينا فاسو ومالي إما غير راغبين في تنفيذ التدابير الكفيلة بفرض رقابة فعالة على الأصناف الخاضعة للحظر، أو ليس لديهم القدرة على أداء تلك الوظائف.
    Technological advances have brought the world closer, but they have also opened up divides between those who are able to cope with the resultant challenges and those who lack the capacity to do so. UN فقد عملت أوجه التقدم التكنولوجي على التقريب بين مناطق العالم، لكنها أقامت فواصل بين الذين يستطيعون التصدي للتحديات الناتجة عنها والذين ليست لديهم القدرة على ذلك.
    In some cases, they may lack the capacity to learn healthy behaviours. UN وقد تنقصهم القدرة في بعض الحالات على تعلم السلوك الصحي.
    It is also concerned that the police, judiciary and health-care providers lack the capacity to respond adequately to violence against women and girls in spite of efforts to train and sensitize them. UN كما أنها قلقة لأن الشرطة والجهاز القضائي ومقدمي الرعاية الصحية لا يمتلكون القدرة على مواجهة العنف ضد النساء والفتيات على النحو اللازم بالرغم من الجهود المبذولة لتدريبهم وتوعيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more