"lack thereof" - Translation from English to Arabic

    • عدمه
        
    • لم يحرز
        
    • عدمها
        
    • عدم اعتماد
        
    • عدم التقدم
        
    • عدم وجودها
        
    • فشلها
        
    • حالة عدم وجود هذا التعريف
        
    • عدم تنفيذها
        
    • انعدام هذه
        
    • انعدامه
        
    • انعدامها
        
    • عدم وجوده
        
    • غياب هذه
        
    • غيابها
        
    " Migrant workers may also be classified as legal and illegal, according to their possession (or lack thereof) of residence and work permits. UN ' ' ويمكن أيضا تصنيف العمال المهاجرين إلى قانونيين وغير قانونيين، تبعا لما إذا كانوا يحملون تصاريح إقامة وعمل من عدمه.
    References to developments, or lack thereof, from earlier reports should be highlighted by the pre-session working group. UN ويتعين أن يسلط الفريق العامل لما قبل الدورة الضوء على حدوث تطورات من عدمه منذ تقديم التقارير السابقة.
    Having considered progress or the lack thereof in the implementation of the ministerial declaration of the high-level segment of its substantive session of 2003 at its substantive session of 2005, UN وقد نظر في دورته الموضوعية لعام 2005 في ما أحرز ما لم يحرز من تقدم في مجال تنفيذ الإعلان الوزاري الذي أصدره الجزء الرفيع المستوى لدورته الموضوعية لعام 2003،
    This is the forum to discuss Nasty Gal's ethics or lack thereof. Open Subtitles هذا المنتدى لمناقشة أخلاقيات العمل عند ماستي غال أو بالأحرى عدمها
    The present pattern of international security is directly linked to the progress or the lack thereof in disarmament and nonproliferation. UN إن النمط الراهن من الأمن الدولي يرتبط ارتباطاً مباشراً بالتقدم أو عدم التقدم في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    This is strictly about his finances now, or lack thereof. Open Subtitles هذا بالضبط يخص حالته المالية الآن، أو عدم وجودها
    It was also observed that the success or failure of a regional fisheries management organization depended on the political will or lack thereof of its member States. UN ولاحظ مشاركون أيضا أن نجاح أي منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك أو فشلها يتوقف على مدى توافر الإرادة السياسية من عدمه في الدول الأعضاء فيها.
    Development, or the lack thereof, is everyone's business. UN إن تحقيق التنمية أو عدمه أمر يهم الجميع.
    We think that those resolutions and decisions should continue to be debated and that debate on those items or the lack thereof should not be made the sole criterion for such a decision. UN وإن تنفيذ أحكامها من عدمه يجب أن يكون المعيار في حذف أي بند أو الإبقاء عليه.
    The next report on procurement reform should contain more practical information on progress or the lack thereof. UN وينبغي أن يتضمن التقرير القادم عن إصلاح نظام الشراء معلومات عملية بدرجة أكبر عن التقدم المحرز أو عدمه.
    We're going to play this once a month to check progress or lack thereof. Open Subtitles نحن نذهب للعب هذا مرة واحدة في الشهر للتحقق التقدم أو عدمه
    Participating States prepare self-assessment reports that undergo mutual review in steering committees; the results of those reports provide benchmarks for measuring subsequent progress or lack thereof in the implementation of anti-corruption policies formulated under the Action Plan. UN وتعد الدول المشاركة تقارير تقييم ذاتي تخضع لاستعراض متبادل في اللجان التوجيهية، وتوفر نتائج تلك التقارير معايير مرجعية لقياس ما أحرز أو لم يحرز من تقدم فيما بعد في تنفيذ سياسات مكافحة الفساد التي وضعت في إطار خطة العمل.
    And if a good enough writer must face eternity, or the lack thereof Open Subtitles واذا كان هو كاتب جيد يجب ان يواجه الخلود او عدمها
    Another drawback is that an agenda that was predetermined so far in advance would have limited scope for dealing with changing realities in the field, emerging issues and progress or the lack thereof in the implementation of the Summit agenda. UN وهناك عائق آخر يتمثل في أن أي برنامج حُدد بطريقة مسبقة حتى الآن سيكون نطاقه محدودا لمعالجة الحقائق المتغيرة في الميدان، والمسائل الناشئة والتقدم المحرز أو عدم التقدم في تنفيذ برنامج مؤتمر القمة.
    Although I am concerned with the waiting room food situation or lack thereof. Open Subtitles ولكنني قلق بشأن وضع طعام غرفة الانتظار أو عدم وجودها
    Therefore, UNCTAD should use actual case studies of countries' success or lack thereof in dealing with globalization and interdependence, specifically focusing on what works and what doesn't, as performance indicators, rather than interventions from Member States. UN ولذلك ينبغي أن يستخدم الأونكتاد دراسات الحالات الفعلية لنجاح البلدان أو فشلها في معالجة العولمة والترابط، مع التركيز على وجه التحديد على عوامل النجاح أو الفشل بوصفها مؤشرات الأداء، بدلا من التركيز على مدخلات الدول الأعضاء.
    94. Those issues are, among others, the areas covered by such instruments, their present-day legal standing, their implementation or lack thereof, and the consequences this might entail for indigenous peoples. UN 94- وتشمل هذه القضايا في ما تشمل المجالات التي تغطيها هذه الصكوك ومركزها القانوني الحالي وتنفيذها أو عدم تنفيذها وما قد تتركه من آثار على الشعوب الأصلية.
    It is also a reflection of the need for political solutions to the crisis of displacement - and the lack thereof. UN كما يعكسُ هذا العنفُ الحاجةَ إلى حلول سياسية ﻷزمة التشريد، ويدل بحد ذاته على انعدام هذه الحلول.
    Other activities include conducting, monitoring and assessing activities and witnessing first-hand the effect of such implementation or lack thereof. UN فيما تشمل الأنشطة الأخرى تنفيذ الأنشطة ورصدها وتقييمها، والوقوف مباشرة على أثر تنفيذها أو انعدامه.
    He stated that the challenge was for each delegation to look into provisions or lack thereof to assist with shaping the way forward. UN وقال إن التحدي يكمن، بالنسبة لكل وفد، في النظر في الأحكام القائمة أو في انعدامها للمساعدة في رسم الطريق إلى الأمام.
    There are five common stages to ICD, beginning with the impulse and ending with guilt or lack thereof. Open Subtitles هناك 5 مراحل معروفة لتشخيص الأمراض بدءا بالدافع إنتهاءاً بالذنب أو عدم وجوده
    Though its decisions, or lack thereof, will sometimes be controversial, the overall trend has been towards greater Council engagement in responding to situations of human rights violations. UN ورغم أن قراراته، أو غياب هذه القرارات، ستكون أحيانا مثيرة للجدل، فإن الاتجاه العام يشير إلى تزايد مشاركة المجلس في الاستجابة لحالات انتهاك حقوق الإنسان.
    44. Violence against women was generally committed by men. It was therefore very important to focus on men, whose violent behaviour was often related to power or the lack thereof. UN ٤٤ - والرجال هم بشكل عام الذين يرتكبون العنف الموجﱠه ضد المرأة ولذلك من المهم جدا التركيز على الرجال الذين يتصل سلوكهم العنيف في غالب اﻷحوال بالسلطة أو غيابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more