The author was thus running the risk of her complaint being time-barred in the event of referral to a court which lacked jurisdiction. | UN | وهكذا خاطرت صاحبة البلاغ بسقوط دعواها لفوات الميعاد في حال رفع القضية أمام محكمة غير مختصة. |
Thus, the Court rejected the plaintiffs' alternative argument and concluded that it lacked jurisdiction over the plaintiffs' claims. | UN | وعليه، رفضت المحكمة الحجة البديلة التي قدمها المدعون واستخلصت أنها غير مختصة بدراسة مطالبات المدعين. |
The Court decided that it lacked jurisdiction to rule on the challenge made by Brothers. | UN | وقرَّرت المحكمة أنها غير مختصة بالفصل في الطعن المقدم من شركة الإخوة. |
The arbitral tribunal also held that it lacked jurisdiction to render a substantive decision regarding fisheries inside the exclusive economic zone of Trinidad and Tobago. | UN | وتعتقد محكمة التحكيم أيضا بأنها تفتقر إلى الولاية القضائية اللازمة لإصدار قرار موضوعي فيما يختص بمصائد الأسماك داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لترينيداد وتوباغو. |
By Orders of the same date in the eight remaining cases, the Court stated that it lacked jurisdiction prima facie. | UN | وبموجب أوامر صدرت في نفس التاريخ بشأن القضايا الثماني المتبقية، صرحت المحكمة بعدم اختصاصها المفترض مبدئيا للنظر فيها. |
On one occasion, in the advisory opinion on Legality of the use by a State of nuclear weapons in armed conflict, the Court had decided that it lacked jurisdiction to reply to one such request submitted by the World Health Organization because the request did not relate to the scope of activities of that organization. | UN | وفي مناسبة فتوى عن مشروعية استخدام إحدى الدول للأسلحة النووية في نزاع مسلح، قررت المحكمة أنها لا تملك اختصاص الرد على مثل هذا الطلب المقدم من منظمة الصحة العالمية، لأن الطلب لا يتدخل في نطاق أنشطة هذه المنظمة. |
Accordingly, the Court of Appeal held that it lacked jurisdiction to rule on the challenge. | UN | وبناءً على ذلك، قرَّرت محكمة الاستئناف أنها غير مختصة بالفصل في الطعن. |
In April 1992, the Commission responded that it lacked jurisdiction to deal with the matter. | UN | وفي نيسان/ أبريل 1992، ردّت اللجنة بأنها غير مختصة بالنظر في المسألة. |
Having analysed each phrase of the reservation, the Court had ultimately concluded that the dispute did come within the terms of the reservation and that the Court therefore lacked jurisdiction. | UN | وخلصت المحكمة في نهاية المطاف، بعد تحليل كل عبارة من عبارات التحفظ، إلى أن الخلاف يندرج ضمن أحكام هذا التحفظ، وبالتالي فإن المحكمة غير مختصة. |
The Court added that it lacked jurisdiction to examine the author's appeal, as the law did not envisage any procedure of challenging in the Supreme Court rulings of such a nature by the Central Electoral Commission. | UN | وأضافت المحكمة أنها غير مختصة بالنظر في استئناف صاحب البلاغ، لأن القانون لا ينص على أي إجراءات للطعن أمام المحكمة العليا في قرارات من هذا القبيل تصدر عن اللجنة الانتخابية المركزية. |
On 6 May 1997, his complaint was rejected as the HREOC lacked jurisdiction in the matter. | UN | وفي 6 أيار/مايو 1997، رفضت لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص شكوى مقدم البلاغ لكونها غير مختصة في موضوع الشكوى. |
The Court also decided that it lacked jurisdiction to entertain the complaint against the Province, based on the fact that, according to contractual terms, the ordinary courts of the Province were competent tribunals to hear the case. | UN | كما رأت المحكمة أنها غير مختصة للبت في الشكوى المقدمة ضد الإقليم، بما أن محاكم الإقليم العادية هي المختصة لسماع الدعوى، وفقاً لما نصت عليه شروط العقد. |
The institutions failed to act in a consistent manner; in some cases, the Attorney-General's Office claimed jurisdiction, while in others it considered that it lacked jurisdiction. | UN | ولم تتصرف المؤسسات على نحو متسق؛ فقد أعلنت النيابة العامة، في بعض الحالات، اختصاصها في الموضوع، ورأت، في حالات أخرى، أنها غير مختصة. |
10. Mr. Kaewpanya (Thailand), commenting on the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare), said that many States failed either to prosecute or to extradite offenders because they lacked jurisdiction over the offences committed. | UN | 10 - السيد كاوبانيا (تايلند): في معرض التعليق على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قال إن كثيراً من الدول لم تقم لا بالمحاكمة ولا بتسليم المجرمين لأنها تفتقر إلى الولاية القضائية بشأن الجرائم المرتكبة. |
Serbia raised a preliminary objection by arguing that the Court lacked jurisdiction, first, because Serbia had lacked locus standi before the Court as it was not a Member of the United Nations when Croatia filed its application and, secondly, because Serbia had not consented to the jurisdiction of the Court as it was not a party to the Genocide Convention. | UN | وقدمت صربيا اعتراضا أوليا بقولها إن المحكمة تفتقر إلى الولاية القضائية أولا لأن صربيا لا يحق لها المثول أمام المحكمة لأنها لم تكن عضواً في الأمم المتحدة عندما تقدمت كرواتيا بطلبها، وثانيا لأن صربيا لم تكن لتقبل بولاية المحكمة لأنها لم تكن طرفاً في اتفاقية الإبادة الجماعية. |
Of particular note, it indicated its intention to propose a bill for the amendment of the criminal procedure law of Cross River State on the unjustifiable arraignment of suspects before magistrate courts that lacked jurisdiction to hear certain matters. | UN | ومن الجدير بالذكر، أشارت إلى عزمها على اقتراح مشروع قانون لتعديل قانون الإجراءات الجنائية في ولاية كروس ريفر بشأن توجيه الاتهام غير المبرر للمشتبه فيهم من قبل محاكم الصلح التي تفتقر إلى الولاية القضائية للاستماع إلى بعض المسائل. |
By Orders of the same date in the eight remaining cases, the Court stated that it lacked jurisdiction prima facie. | UN | وبموجب أوامر صدرت في نفس التاريخ بشأن القضايا الثماني المتبقية، صرحت المحكمة بعدم اختصاصها المفترض مبدئيا للنظر فيها. |
A decision by the Argentine Supreme Court rendered on 13 August 1998, which ruled that courts lacked jurisdiction to hold the proceedings as a result of the amnesty laws, led to submission of a case before the Inter-American Commission. | UN | وأدى قرار صدر عن المحكمة العليا في الأرجنتين في 13 آب/أغسطس 1998 وقضت فيه بأن المحاكم لا تملك اختصاص القيام بالإجراءات القضائية نتيجة لقوانين العفو، إلى عرض القضية على لجنة البلدان الأمريكية. |
On the other hand, it held that it lacked jurisdiction to adjudicate upon the dispute concerning the arrest warrants issued against two senior Djiboutian officials on 27 September 2006. | UN | وقضت من جهة أخرى بأنه ليس لها اختصاص للنظر في النزاع المتعلق بأوامر القبض الصادرة ضد مسؤولين كبيرين من جيبوتي في 27 أيلول/سبتمبر 2006. |
The High Commercial Court found that although parties had contracted for arbitration, the Commercial Court could not have ex officio declared that it lacked jurisdiction, but could have done so only upon the timely objection made by the respondent. | UN | ورأت المحكمة التجارية العليا أنه برغم أنَّ الطرفين اتفقا على اللجوء إلى التحكيم، فلم يكن بوسع المحكمة التجارية الأدنى منها أن تعلن عن أنها غير مختصّة بحكم وظيفتها بالنظر في |
In addition, in the past several weeks, the Appeals and Legal Advisory Division of the Tribunal, in a double-hatting capacity, filed a motion for reconsideration and interlocutory appeal in connection with the decision of the Residual Mechanism Single Judge holding that the Tribunal Trial Chamber lacked jurisdiction to initiate contempt proceedings against Deogratias Sebureze and Maximilien Turinabo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشعبة في الأسابيع القليلة الماضية، في إطار ازدواجية المهام، التماسا لإعادة النظر والطعن التمهيدي فيما يتعلق بقرار قاضي الآلية الأوحد الذي مفاده أن الدائرة الابتدائية للمحكمة لا تتمتع بالاختصاص القضائي لإقامة دعوى إهانة المحكمة ضد ديوغراتياس سيبرويزي وماكسيميليان تورينابو. |
In his dissenting opinion, Judge Ignacio-Pinto, while expressing the view that the Court lacked jurisdiction to deal with the case, stated that: | UN | وأصدر القاضي Ignacio-Pinto، بياناً برأيه مخالف أعرب فيه عن وجهة نظره القائلة بأن المحكمة تفتقر إلى اختصاص النظر في القضية، غير أنه ذكر: |
In the absence of Indonesia's participation in the proceedings, the International Court of Justice concluded that it lacked jurisdiction. | UN | ونظرا لعدم مشاركة إندونيسيا في جلسات المحاكمة، قررت محكمة العدل الدولية أنها تفتقر إلى الاختصاص. |