"lacked the resources" - Translation from English to Arabic

    • تفتقر إلى الموارد
        
    • يفتقر إلى الموارد
        
    • الموارد التي تمكنها
        
    • تعوزها الموارد
        
    The underperformance of girls in secondary schools was partly because the Government lacked the resources to build secondary schools in each village. UN ويعود ضعف أداء البنات في المدارس الثانوية بصورة جزئية إلى أن الحكومة تفتقر إلى الموارد لبناء مدارس ثانوية في كل قرية.
    Kenya had invested heavily in education but lacked the resources to fully fund a national system. UN واستثمرت كينيا بقدر كبير في التعليم لكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتمويل النظام الوطني بالكامل.
    Many municipalities lacked the resources and ability to oblige companies to comply with environmental regulations. UN وهناك بلديات كثيرة تفتقر إلى الموارد والقدرات الضرورية لإرغام الشركات على الالتزام بالقواعد التنظيمية البيئية.
    However, it lacked the resources to undertake a more comprehensive venture to combat drought and desertification and continued to rely on bilateral and multilateral cooperation. UN على أنه يفتقر إلى الموارد الكفيلة التي تمكنه من إقامة مشاريع أشمل من أجل مقومة الجفاف والتصحر ولهذا فهو لا يزال يعتمد على التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذا الصدد.
    41. Developing countries lacked the resources for poverty alleviation programmes. UN ٤١ - وأردفت قائلة إن البلدان النامية تفتقر إلى الموارد التي تتطلبها برامج تخفيف الفقر.
    Donors were urged to support the campaign as those countries willing to eradicate child recruitment often lacked the resources necessary to reach their goal. UN وتُحث الجهات المانحة على دعم الحملة لأن البلدان التي تريد مكافحة تجنيد الأطفال غالبا ما تفتقر إلى الموارد اللازمة لبلوغ هدفها.
    Contrary to Israeli claims that it lacked the resources to remove all the mines, activists contended that Arab villagers in the Golan were being exposed as human shields to clear the landmines. UN وخلافا لادعاءات إسرائيل بأنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لإزالة جميع الألغام، فإن النشطاء يعتبرون أن القرويين العرب في الجولان يستعملون كدروع بشرية في عمليات إزالة الألغام الأرضية.
    More help should be given to countries that were willing to undertake the task, but lacked the resources or technical capabilities to do so. UN وينبغي تقديم المزيد من المساعدة للبلدان المستعدة للقيام بهذه المهمة ولكنها تفتقر إلى الموارد أو إلى القدرات التقنية للقيام بذلك.
    Before the financial crisis hit, conflict-affected States already lacked the resources to adequately respond to economic and environmental shocks. UN قبل أن تندلع الأزمة المالية، كانت الدول المتضررة من النزاعات بالفعل تفتقر إلى الموارد اللازمة للاستجابة على نحو كاف للصدمات الاقتصادية والبيئية.
    " Active ageing " policies could be useful in order to keep older people in the labour force in accordance with their capacities and preferences. However, developing countries lacked the resources for such initiatives; technical cooperation among Member States was therefore vital. UN وسياسات ``الشيخوخة النشطة ' ' يمكن أن تفيد في الإبقاء على المسنين ضمن القوى العاملة بحسب قدراتهم وافضلياتهم ولكن البلدان النامية تفتقر إلى الموارد اللازمة لهذه المبادرات، ولذا فإن للتعاون التقني فيما بين الدول الأعضاء أهميته البالغة.
    Several representatives said that, as with the transport and management of mercury and other hazardous wastes, many States lacked the resources to provide safe, effective long-term storage of mercury. UN وقال العديد من الممثلين إن كثيراً من الدول، كما هو الحال بالنسبة لنقل وإدارة الزئبق والنفايات الخطرة الأخرى، تفتقر إلى الموارد الضرورية لتوفير التخزين المأمون والفعال والطويل الأجل للزئبق.
    Several representatives said that, as with the transport and management of mercury and other hazardous wastes, many States lacked the resources to provide safe, effective long-term storage of mercury. UN وقال العديد من الممثلين إن كثيراً من الدول، كما هو الحال بالنسبة لنقل وإدارة الزئبق والنفايات الخطرة الأخرى، تفتقر إلى الموارد الضرورية لتوفير التخزين المأمون والفعال والطويل الأجل للزئبق.
    That technology had enormous potential to provide education through distance learning and teleconferencing for developing countries, which lacked the resources to build the more traditional repositories of knowledge, such as libraries. UN فهذه التكنولوجيا تكمن فيها إمكانات ضخمة لتوفير التعليم عن طريق التعلﱡم عن بعد وعقد المؤتمرات عن بعد بالنسبة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد لبناء المستودعات التقليدية للمعارف مثل المكتبات.
    Most of the population movements were occurring in developing countries, and the host developing countries lacked the resources to meet the needs of the refugees. UN وقال إن معظم حركات نزوح السكان تتم في البلدان النامية وإن البلدان النامية المستقبلة تفتقر إلى الموارد اللازمة لتلبية احتياجات اللاجئين.
    In response to the OIOS suggestion that an external peer-review be performed for all major publications, ECLAC staff members stated that ECLAC lacked the resources to arrange for such reviews. UN واستجابة لاقتراح المكتب بشأن أداء استعراض أقران خارجيين لجميع المنشورات الرئيسية، ذكر موظفو اللجنة أن اللجنة تفتقر إلى الموارد اللازمة لترتيب إجراء هذه الاستعراضات.
    Many developing countries still lacked the resources to respond adequately to the problem of crime and relied upon technical assistance from the Programme. UN وذكر أن عددا كبيرا من البلدان النامية ما زالت تفتقر إلى الموارد اللازمة للاستجابة الوافية لمشكلة الجريمة وما زالت تعتمد على المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج.
    22. Africa had been affected disproportionately by the negative effects of climate change and it lacked the resources to address them. UN 22 - واستطرد قائلاً إن أفريقيا قد تأثرت بشكل غير متناسب بالآثار السلبية لتغيّر المناخ وهي تفتقر إلى الموارد للتصدي لها.
    While UNDP lacked the resources for involvement in physical activities, it could work with administrative infrastructures and rehabilitation of legal systems, including through links with the World Bank. UN وإذا كان البرنامج يفتقر إلى الموارد اللازمة لمشاركته في اﻷنشطة المادية فبوسعه أن يعمل في مجال الهياكل اﻹدارية اﻷساسية وإصلاح النظم القانونية بما فيها إقامة الصلات مع البنك الدولي.
    It was explained that OIOS had made that recommendation because sufficient monitoring and evaluation of the efficiency and effectiveness of the trust funds had not been undertaken and that OIOS lacked the resources necessary to carry out an evaluation of the trust funds. UN وقُدّم شرح مفاده أن المكتب أوصى بذلك لأنه لم يُضطلع بما يكفي من رصد وتقييم لكفاءة الصندوقين الاستئمانيين وفعاليتهما وأن المكتب يفتقر إلى الموارد اللازمة لإجراء تقييم لهما.
    It stated that the Bureau of Special Investigations lacked the resources to investigate allegation of unlawful killings and abuse by police, was not proactive, and its officers remained employed in the police which generated the perception that the Bureau was not independent. UN وذكرت اللجنة أن مكتب التحقيقات الخاصة يفتقر إلى الموارد اللازمة للتحقيق في ادعاءات جرائم القتل والانتهاكات التي ترتكبها الشرطة ولا يملك زمام المبادرة ولا يزال موظفوه مستخدمين في سلك الشرطة، ما يخلق الانطباع بأنه ليس جهازاً مستقلاً.
    24. The report referred to the Agency as “technically bankrupt” as it lacked the resources to fulfil even its current obligations (A/52/13, para. 80). UN ٢٤ - وأوضح قائلا إن التقرير يشير إلى الوكالة بوصفها " مفلسة فنيا " ﻷنها تعدم الموارد التي تمكنها من الوفاء حتى بالتزاماتها الحالية A/52/13)، الفقرة ٨٠(.
    The developing countries lacked the resources to maintain adequate information services. UN والبلدان النامية تعوزها الموارد اللازمة للاحتفاظ بخدمات إعلامية وافية بالغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more