"lacks the capacity to" - Translation from English to Arabic

    • تفتقر إلى القدرة على
        
    • يفتقر إلى القدرة على
        
    • لا تمتلك القدرة على
        
    In its present form the United Nations lacks the capacity to respond adequately to these problems. UN فالأمم المتحدة في شكلها الحالي تفتقر إلى القدرة على الاستجابة الكافية لهذه المشاكل.
    The Organization still lacks the capacity to implement rapidly and effectively decisions of the Security Council calling for the dispatch of peacekeeping operations in crisis situations. UN وما زالت المنظمة تفتقر إلى القدرة على سرعة وفعالية تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تدعو إلى إرسال عمليات حفظ السلام في حالات اﻷزمات.
    It regrets that it lacks the capacity to do this as effectively as it would wish, but believes that thought needs to be given to how best to provide appropriate training for the distinctive field-based work of the Subcommittee. UN وتأسف لكونها تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك بالفعالية التي تتمناها، لكنها تعتقد بوجود حاجة للتفكير في أفضل السبل لتقديم التدريب الملائم لخصوصية العمل الميداني الذي تضطلع به.
    On the latter issue, we disagree with criticisms that the Council lacks the capacity to respond to human rights situations. UN وبخصوص المسألة الأخيرة، نحن لا نتفق مع الانتقادات القائلة إن المجلس يفتقر إلى القدرة على الاستجابة لحالات حقوق الإنسان.
    It is only under very rare and exceptional circumstances that a doctor with the consent of a court may decide to sterilize a person who lacks the capacity to make their own decisions. UN وفي حالات بالغة الندرة واستثنائية يجوز أن يقرر الطبيب، بموافقة محكمة، تعقيم شخص يفتقر إلى القدرة على اتخاذ القرارات الخاصة به.
    Uganda lacks the capacity to implement the obligations and provisions of resolution 1540 (2004). UN وأوغندا لا تمتلك القدرة على تنفيذ الالتزامات والشروط الواردة في القرار 1540 (2004).
    It regrets that it lacks the capacity to do this as effectively as it would wish, but believes that thought needs to be given to how best to provide appropriate training for the distinctive field-based work of the Subcommittee. UN وتأسف لكونها تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك بالفعالية التي تتمناها، لكنها تعتقد بوجود حاجة للتفكير في أفضل السبل لتقديم التدريب الملائم لخصوصية العمل الميداني الذي تضطلع به.
    It is also concerned that the State party lacks the capacity to put in place an efficient mechanism to ensure that the provincial governments establish legal and other measures to fully implement the Convention in a coherent and consistent manner. UN ومما يدعو للقلق أيضاً أن الدولة الطرف تفتقر إلى القدرة على وضع آلية فعالة تضمن اتخاذ الحكومات المحلية تدابير قانونية وغيرها من التدابير لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً ومحكماً ومتناسقاً.
    AMISOM deployed additional forces to Kismaayo, but continued to emphasize that it lacks the capacity to support new military advances. UN وأوفدت بعثة الاتحاد الأفريقي قوات إضافية إلى كيسمايو، ولكنها ما زالت تؤكد بأنها تفتقر إلى القدرة على دعم عمليات تقدم عسكري جديدة.
    However, if the leadership is willing to implement its R2P responsibilities but lacks the capacity to do so, international assistance can play a critical role. UN أما إذا كان لدى القيادة استعداد لتنفيذ مسؤولياتها عن الحماية ولكنها تفتقر إلى القدرة على ذلك، فيمكن للمجتمع الدولي أن يؤدي دورا حاسما في هذا الصدد.
    We acknowledge that there is now a broad consensus that such assistance has been compromised by a number of factors that have fuelled the perception that Africa lacks the capacity to absorb and effectively use increased funds. UN ونعلم أنه يوجد الآن توافق واسع النطاق في الآراء على أن هذه المساعدة جرى تقويضها بعدد من العوامل التي غذّت التصور بأن أفريقيا تفتقر إلى القدرة على استيعاب زيادة الأموال واستخدامها بفعالية.
    The Government still lacks the capacity to police illegal fishing activities in its territorial waters and is powerless to prevent the offshore dumping of waste by foreign vessels. UN وما زالت الحكومة تفتقر إلى القدرة على خفر مياهها الإقليمية ومراقبة أنشطة الصيد غير المشروعة، كما أنها عاجزة عن منع دفن النفايات في سواحلها من قبل السفن الأجنبية.
    The National Transitional Government lacks the capacity to provide such control and UNMIL lacks both the mandate and the troop levels necessary to perform such a role. UN فالحكومة الوطنية الانتقالية تفتقر إلى القدرة على توفير مثل هذه السيطرة، وتفتقر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للولاية وكذا للمستوي الضروري من القوات للاضطلاع بهذا الدور.
    127. Upon review, it has been found that the Staff Counselling and Welfare Unit lacks the capacity to meet the increased demand for its services. UN 127 - وتبين بعد إجراء استعراض أن وحدة تقديم المشورة ورعاية الموظفين تفتقر إلى القدرة على تلبية الطلب المتزايد على خدماتها.
    The Ministry of Lands, Mines and Energy clearly lacks the capacity to address illegal mining in such inaccessible locations and there is still no permanent UNMIL deployment north of the Bomi Hills between the Lofa and Moro Rivers. UN ومن الواضح أن وزارة الأراضي والمناجم والطاقة تفتقر إلى القدرة على مواجهة مشكلة التعدين غير المشروع في مناطق يصعب الوصول إليها كهذه كما أن البعثة لا تزال غير منتشرة بشكل دائم شمال تلال بومي بين نهري لوفا ومورو.
    NCDs are an exceptionally critical problem because our health sector lacks the capacity to provide specialized diagnostic, medical and surgical care. UN وتشكل الأمراض غير المعدية مشكلة خطيرة بصورة استثنائية لأن قطاعنا الصحي يفتقر إلى القدرة على تقديم الرعاية المتخصصة في مجالات التشخيص والعلاج والجراحة.
    UNEP recognizes that it lacks the capacity to implement all aspects of the water policy and strategy by itself. UN 61 - يعترف برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنه يفتقر إلى القدرة على تنفيذ جميع جوانب سياسة واستراتيجية المياه بنفسه.
    However, the subprogramme lacks the capacity to adequately respond to increased demand for follow-up activities, in particular for assistance in the formulation of enterprise development policies and strategies in this context. UN غير أن البرنامج الفرعي يفتقر إلى القدرة على الاستجابة بشكل ملائم إلى الطلب المتزايد على أنشطة المتابعة، لا سيما للمساعدة في صياغة سياسات واستراتيجيات في مجال تنمية المؤسسات في هذا السياق.
    Any restriction on a person's right must be based on a specific finding that the individual lacks the capacity to make decisions by him or herself with regard to that specific activity. UN إن أي قيد على حق شخص ينبغي أن يستند إلى استنتاج محدد مؤداه أن ذلك الفرد يفتقر إلى القدرة على اتخاذ القرارات بنفسه فيما يتعلق بذلك النشاط المحدد.
    37. As the judiciary lacks the capacity to dispose of cases in a timely manner, the backlog in the criminal justice system is increasing. UN 37 - ونظرا لأن القضاء يفتقر إلى القدرة على البت في القضايا في حينها، فإن عدد القضايا الجنائية المتراكمة آخذ في الازدياد.
    Uganda lacks the capacity to implement the obligations and provisions of resolution 1540 (2004). UN وأوغندا لا تمتلك القدرة على تنفيذ الالتزامات والشروط الواردة في القرار 1540 (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more